Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Записки о сломанном мире (СИ) - Войлошникова Ольга - Страница 40
— Медсёстры из госпиталя любят тут посидеть, выпить пивка вечером, похрустеть жареным сус…
— Джерри, я тебя тресну!
— Ладно-ладно, я буду ангельски терпелив и разговаривать стану только про пончики. Как ты относишься к карамельной посыпке?
— Вы заходите, джентльмены? — мелодичный голос раздался так неожиданно, что мы разом прекратили дурачиться и обернулись.
22. НЕМНОГО ОБ ЭЛЬФАХ
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})С ПРИВКУСОМ КСЕНОФОБИИ
Это была первая эльфийка, встреченная мною живьём. Я знал, что они существуют (и не только из статьи о вирусе вампиризма). Многократно видел эльфийских мужчин и женщин на движущихся картинках в различных пособиях для Департамента (и немного — в отчётах, хотя там, как правило, они уже не шевелились). Уже тогда они мне показались инородными. Наверное, так и должно было быть? Когда существо с одной стороны очень и очень похоже на человека, а с другой — подсознательно угадывается в них нечто, человеческой природе совершенно чуждое и от этого странное.
В своём натуральном воплощении эльфийка выглядела ещё более отталкивающе — несмотря на молодость, стройность и утончённые черты лица.
— Только после вас, юная леди, — автоматически произнёс я и слегка отшагнул назад, приподнимая шляпу.
Джеральд распахнул перед дамочкой дверь, и она скользнула внутрь с поразительным изяществом и грацией, шагами настолько лёгкими, словно полёт бабочки.
— О чём ты думаешь? — довольно ехидно спросил меня братец, не торопясь вслед перестуку каблучков.
— О большом справочнике по нечисти, — вернул я ему не менее ехидную ухмылку. — А конкретно — о первой стадии поражения вампирским вирусом.
Братец тотчас перестал зубоскалить и прищурился, разглядывая дамочку через дверное стекло:
— Ты имеешь в виду повышенную страсть к постельным подвигам? — и сам же себе ответил: — Согласен, по её наряду можно и такое предположить. Этакое «больше раздета, чем одета». Но… нет. Вряд ли. Скорее, младшая дочь младшего дома, входящего в свиту принца. А они там все без тормозов. Вышла в новый город поискать себе новую игрушку. Ты же читал про их нравы?
— О, да.
— Вот и не забивай себе голову. Пошли!
Я действительно читал. И про отдельные эльфийские государства, и про тот анклав, который проживает в границах Великой островной империи. Здесь к королевской крови относились с уважением, хотя им и не позволялось именовать себя королями — только коронованными принцами. Странный термин, как по мне. Но моего мнения никто не спрашивал.
Коронованные принцы управляли своим народом, проживая на отведённых им землях внутри Великой островной империи, и подчиняясь в военных и налоговых вопросах человеческому королю. В остальном эльфийские земли жили по собственным законам, и их правители вершили суд над своими подданными по собственному разумению.
— Но что эта особа делает здесь? — спросил я, устраиваясь напротив Джеральда за столиком у окна. — Кажется, я читал, что диаспоры не одобряют свободного перемещения молодняка по человеческим землям?
— Но в составе свиты она вполне могла приехать. На севере города есть резиденция. Двор коронованного принца наезжает во Фробридж время от времени. Когда-то два или даже три раза в год, а когда — наоборот, пару лет пропускают. Что любопытно, они почти никогда не покидают пределов выделенной им территории.
— А зачем тогда приезжают?
— Кто этих длинноухих разберёт, может, какие-то праздники у них или памятные даты? — Джерри раскрыл тоненькую книжечку меню.
— И большая резиденция?
— Дворец. Плюс обширный парк, заросший почти до состояния чащобы.
— Заброшенный?
— Нет, просто запущенный. Говорят, эльфам так комфортнее, — братец усмехнулся, — а по-моему, им просто лень чистить посадки.
— Выбрали, господа? — рядом с нами остановилась официантка.
Я предоставил братцу делать заказ, дивясь размаху его аппетитов, и тут из-за плеча официантки выглянула давешняя девица:
— Как вы вкусно всё заказываете! Можно мне того же? Вы позволите присесть с вами, господа?
— Откровенно говоря, я надеялся, что вы уже нашли себе место, — неожиданно для самого себя сказал я. — Вы же пришли раньше!
Джеральд удивлённо посмотрел на меня, но промолчал. Я тоже не стал объясняться. Не мог же я сказать, что эта девица кажется мне откровенно жуткой? Словно нечто, желающее прикинуться похожим на меня, натянуло на себя человечью кожу и пытается любезничать. Что характерно, при виде гномов мне ничего подобного не приходилось испытывать. Возможно, потому, что гномы не притворялись похожими на нас?
Девица же наш обмен взглядами полностью проигнорировала.
— Ой, да перестаньте! — она плюхнулась на стул, озираясь блестящими глазами и говоря немного громче, чем следовало: — Ну пришла раньше! Должна же я была зайти в дамскую комнату и припудрить носик⁈
Уж не знаю, чем она там пудрилась, но выглядела она сейчас так, словно никак не могла определиться, чего ей больше хочется — прыгнуть в койку к первому встречному или ввязаться в безумную трактирную драку.
— Значит так, мадмуазель, — Джерри посмотрел на дамочку специальным скучающим инспекторским взглядом, — мы с братом пришли сюда, чтобы спокойно попить чаю и поговорить. Я подчёркиваю: спокойно. В наши планы не входят скандалы и поножовщина. Но если вы надумаете нам помешать осуществить наш план…
— Ой, можно подумать! — дёрнула плечиком эльфийка. — Я вижу, что вы — не копы. Тех я за версту чую. Вы не сможете арестовать меня за нарушение общественного порядка, — она мелодично засмеялась, демонстрируя белоснежные зубки. Слишком мелкие. Слишком… островатые?
— Вы правы, — согласился я. — Но мы можем сделать так, что в ближайшие тридцать шесть часов вы только и будете что сдавать анализы, проверяясь на магические болячки.
Нам даже не понадобилось светить значками, девица всё поняла с первого намёка. И надула губки:
— Фу, какие вы скучные! Как стариканы, которым лет по девятьсот!
— Что поделать, мэм, это отпечаток нашей службы, — со всей возможной флегматичностью заверил её Джеральд.
— Ладно, — она побарабанила коготками по столешнице и взгляд её, потускневший было, тут же снова засиял, словно она придумала нечто восхитительно-озорное! — Ладно, я буду паинькой и оставлю вам это унылое место. Но с одним условием!
— Об условиях речи не было, — назидательно поднял брови Джеральд.
— Да бросьте! — взбалмошно фыркнула она. — Вам понравится! Да и где вы ещё получите такую возможность? — она сдёрнула с плеча крошечную леденцово-розовую сумочку на тонкой цепочке и принялась в ней рыться. — Вот! — на стол легли два золотистых прямоугольничка.
— И что это? — спросил я, не прикасаясь.
— А вы имеете право раздавать такие приглашения? — отстав на секунду, спросил Джерри.
— Будьте уверены, мальчики! — девица встала и оправила декольте, вызвав у меня смешанные чувства. — Завтра в пять вечера. Полагаю, таким важным инспекторам не нужно называть адрес, ведь вы и так всё знаете? — она лукаво подмигнула и направилась к выходу, вызывающе крутя попкой.
— Приглашение куда? — спросил я братца.
— Во дворец эльфийского коронованного принца, — рассматривая пригласительные с величайшим подозрением, ответил тот. — Ничего не чувствуешь?
Я попытался прощупать прямоугольнички магией:
— Ничего необычного.
— Ладно! — Джерри сгрёб карточки в карман. — Не забудь спросить у Анны, в каком состоянии твой фрак.
— Фрак⁈ — ужаснулся я.
— А как ты хотел? Всё-таки, там будут представители королевского дома. Хоть и эльфийского…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})НАУЧНЫЕ ИЗЫСКАНИЯ
Явившись домой, я осведомился у Анны о наличии у меня фрака и его состоянии (со всеми сопутствующими деталями гардероба). Узнав о том, что я планирую посетить эльфийский бал, моя экономка слегка нахмурилась:
— Не беспокойтесь, мистер Андервуд, всё будет подготовлено в лучшем виде. Ужин через час.
- Предыдущая
- 40/53
- Следующая

