Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Измена. Попаданка в законе 2 (СИ) - Нильская Тереза - Страница 55
— Это очень интересно и показательно, — говорю я, — она пишет рецепты для себя и других, получается?
— Но я очень хорошо помню начало этой тетради, — говорит Дэлия, — потому что мне тогда все это было странным и непонятным.
— А ты сможешь дословно вспомнить?
— Да, я выучила это, — говорит Дэлия.
И далее воспроизводит текст на память:
— “Моя дорогая, если ты читаешь это, значит наш мир призвал тебя! Добро пожаловать в Вэлбитерру! Не важно, когда ты появишься здесь, в этом доме. Важно, что ты придёшь именно сюда. Судьба сама тебя приведёт сюда. При этом ты будешь убегать от человека, у которого будет другая ипостась. И на первых порах тебе надо держаться от него подальше”.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ничего себе!
Мы с Мэлли даже застыли от невероятности этого старого послания. Как точно все!
— Это все? — спрашиваю неожиданно севшим голосом.
— Нет, там ещё немного было. “Кем бы ты ни была раньше и сколько бы тебе не было лет, здесь ты будешь молодой лесной ведьмой, с лекарскими способностями и защитной голубой магией”. А потом только рецепты.
— Это невероятно, — говорит Мэлли.
— Это значит, — говорю я, — что ведьмы вэлби появлялись в Вольтерре регулярно. И все они были из других миров. И одним из мест появления была твоя избушка, Дэлия.
— Получается, что то, что мы предполагали, что души вэлби раскиданы по мирам, оказалось правдой? — спрашивает Мэлли.
— Получается, что так, — говорю я, и Дэлия привела нам прямые доказательства.
Мы словно детектив разгадали, такое ощущение.
— И звали ведьму тоже Дара! — восторгается Мэлли.
Да, собирательное такое имя получилось.
— Маму Ларики тоже звали Дара, но она родилась здесь, — говорю я. — Следовательно, были и, наверное, есть, и местные ведьмы — вэлби.
— Дара ещё просила в конце тетради, если я уйду, все оставить в избушке для следующей ведьмы, — добавляет Дэлия.
— Да, потому что эта цепочка должна была работать дальше, — задумчиво говорю я, — и нам всем троим, думаю, надо навестить избушку Дары.
— Без драконов, — твёрдо говорит Мэлли..
— Да, без них. Это наша тайна, — вторю я.
Полезно, полезно собираться втроем и обмениваться мнениями.
Глава 51. Три пьяных дракона
Пока мы обсуждали, как попали в этот мир, и, самое главное, для чего попали, совсем стемнело.
Ночи на севере совсем чёрные. Особенно над океаном.
Понимая, что уже пора расставаться, обещаем друг другу не теряться, держаться друг друга, помогать при первом зове, при первой необходимости.
Мы как будто клятву друг другу даём. Потому что мы не просто три магички вэлби. Мы три попаданки из одной страны и одного времени, одного менталитета, культуры и нации.
Призванные миром Вольтерры для его спасения.
Которым предстоит и дальше совершенствовать этот мир. С которым мы оказались связаны душами погибших в древней битве магов-вэлби.
Мы понимаем, что выполняя поручения короля, такие как создание Академии голубой магии, обучение магов-вэлби, корректировка закона о попаданстве и прочее, мы все ещё не раз пересечемся.
И у нас, несомненно, будет немало совместных работ.
А ещё мы договариваемся также съездить вместе в избушку Дары, вблизи Таронты в Западных землях. Потому что видим её как как возможное место притяжения для ведьм вэлби.
Возможно, мы что-то ещё увидим, ещё что-то поймём.
В эти дни мы разъедемся по своим домам. Сразу после торжественной части.
Мы с Маркусом вернёмся в Южные земли, в тот замок, который я слабо вроде бы помню, но совсем не знаю. Меня оттуда сразу изгнали, как я частенько теперь напоминаю Маркусу, когда он говорит, что пора домой. А он немного сердится.
Так что замок и я — пока не одно целое.
Мэлли и король Арчибальд вернутся в Центральные земли, в столицу Вэлбитерры и королевский дворец. К своим детям и управлению страной. У них вдвоём это здорово получается.
Как мы недавно шутили с девочками: "При хорошей женщине и мужчина может стать человеком!”.
А Делия вернётся в Зиланскую военную Академию в Западные земли. Которую она ещё не закончила официально.
А с другой стороны, какой ещё нужен экзамен на мага, когда она уже спасала страну?
А Джеральд? У него тоже замок в Центральных землях. Будут ли они вместе с Дэлией, большой вопрос.
И это беспокоит нас с Мэлли. Эти непонятные и сложные взаимоотношения Дэлии и Джеральда.
Я понимаю сомнения и осторожность Дэлии, потому как/ Джеральд по жизни очень сложный.
Не могу сказать, что я сама простила генерала Джеральда Харлоу. Я встретила его здесь, в самый трудный момент своей жизни.
Истощенная родами, преданная, как я тогда считала, мужем, я оказалась в ужасной тюрьме именно по вине Джеральда, и едва не была казнена.
Я видела его грубым и жестоким по отношению к попаданцам, хотя это были женщина, и дети. Имею в виду себя и русоиглых детей.
Видела его невероятно жёстким в суде, где приходилось выверять каждое слово и каждое свое действие.
Когда он стал таким, что сделало его таким?
Мне совершенно не за что его любить. Но тот же Джеральд бился бок о бок рядом с нами в жестокой битве, был тяжело ранен, и только помощь Дэлии подняла его.
И тот же Джеральд спас моего сына Алекса, сброшенного в пропасть Синтией.
Синтия, та самая рыжая драконица, строившая из себя патриотку при отправке меня в тюрьму, не дождалась взаимности Маркуса. И обезумев во время войны, решила похитить нашего сына, а потом бездумно выбросила его в пропасть. А Джеральд без разговоров кинулся в погоню за ней и спас Алекса у самой земли.
Да, было отчего задуматься.
В этом человеке все намешано пластами, а Дэлии “посчастливилось” стать его истинной. И совсем непонятно, в радость ли ей это.
Пока мы обсуждаем и договариваемся, в коридоре дома Рочестера слышится страшный грохот, топот и даже ругань. И, кажется, отборная.
— Все понятно, — переглядываюсь с королевой Мэлли, — драконы наши вернулись.
— И кажется, навеселе, как и обещали, — замечает королева.
Нашему взору предстают совсем не торжественные, не величественные и даже не грозные драконы. Такие три домашние забулдыги.
Помятые, грязные и мокрые. В шляпах с обвисшими полями. Ещё и хорошо пьяные, судя по виду и характерному запаху. В руках сломанные удочки, а вот улова почему-то нет.
— Да, — цедит сквозь зубы Мэлли, — поглядите на него, целый король Вольтерры вернулся, пришёл, родимый.
— Ну, да, пришёл, почти целый, наверное, — невпопад отвечает Арчибальд.
Маркус весело поглядывает на меня, отвесив нам дурашливый поклон, подметая полями шляпы пол.
— Хорошо погуляли? — интересуюсь вежливо я.
— Да, замечательно. Выпили все, что было. Как и обещали.
И улыбается, нахал такой.
Ну, вроде бы ответ хотя бы адекватный.
Успокаиваю себя, что это все-таки не повтор поведения одного из моих бывших мужей.
А потом мы наблюдаем непривычную картину.
— Даля, прости меня, пожалуйста, прости меня, — канючит огромный Джеральд, встав на колени перед Дэлией, обняв ручищами за талию и прижавшись головой к её животу.
Он зовёт её другим именем!
Нам неудобно так, словно мы в замочную скважину подглядываем. Мы даже дышать боимся.
— Ты выпил сегодня много, Джер, — тихо говорит Дэлия, вороша его волосы руками. И видно, что нежно.
— Даля, пойдём в нашу палатку. У нас же есть собственный дом. Я же не могу без тебя, я же умру без тебя, если исчезнешь, — твердит Джеральд, совершенно не замечая нас.
А нам хочется испариться и исчезнуть. Но этим магическим свойством у нас как раз только Дэлия и обладает.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Поэтому мы не дышим. Нет нас здесь, нет.
Дэлия тихо соглашается, и далее мы наблюдаем дракона, который резко вдруг перестаёт быть пьяным.
Джеральд резво вскакивает, закидывает Дэлию себе на плечо и моментально вылетает из комнаты и из дома.
- Предыдущая
- 55/69
- Следующая

