Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Какой скандал! (Это просто смешно) - Инцзюнь Ци - Страница 82
Заместитель командующего:
— …
— Что ты, в конце концов, хочешь сказать со всей этой твоей историей?
Ян Дуоцзе покачал головой:
— Брат, твоя проблема в том, что ты слишком мало читал. Зачем Чжао Учэн на глазах у всех приказал тебе «допросить» меня, если мог просто сказать, чтобы ты следил за мной?
Заместитель командующего был озадачен.
— За неудачу в спасении императора должна пасть чья-то голова. Даже если император погибнет, принц Дуань, чтобы сохранить лицо, обязательно найдет виноватого. Чжао Учэн — преданный пёс принца Дуаня, с ним ничего не случится, а вот тот, кто не смог добиться результата на допросе и тем самым задержал отправку войск…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ян Дуоцзе сделал паузу, наслаждаясь моментом:
— В тот момент, когда Чжао Учэн отдал приказ, твоя голова, брат, уже была обещана на плаху.
Заместитель командующего громко расхохотался:
— Ты так явно пытаешься посеять раздор, думаешь, я поведусь?
Ян Дуоцзе пожал плечами:
— Не веришь — не надо. У каждого своя судьба.
— Тогда закрой рот!
Ян Дуоцзе действительно закрыл рот и больше не произнес ни слова.
Заместитель командующего доел почти половину миски семечек, при этом неоднократно бросая взгляды на Ян Доуцзе, и, наконец, не выдержав, спросил:
— Если всё так, как ты говоришь, как мне поступить?
Ян Дуоцзе крепко сжал губы, храня молчание.
Заместитель командующего сильно ударил по столу:
— Говори же!
— На свете есть такие невоспитанные люди, которые требуют помощи, не попросив вежливо…
Заместитель командующего с громким звуком обнажил меч и приставил его к горлу Ян Дуоцзе:
— Я могу быть еще грубее. Будешь говорить или нет?
— Я скажу, скажу, — быстро ответил Ян Дуоцзе и втянул голову в плечи. — Говорят, Чжао Учэн сам не управляет делами и повседневные обязанности поручены другому. Ты сможешь достать командные знаки?
* * *
В храме.
— Что это значит? Переговоры провалились, почему Залавахан должен праздновать?
Сяхоу Дань улыбнулся:
— Ты правда этого не понимаешь? Ты и сейчас думаешь, что Яньский король ничего не знал о твоем намерении совершить покушение?
— Мы оставили отвлекающие следы…
— Этот старый лис сидит на троне уже десятки лет. Думаешь, его могут обмануть твои простые трюки?
Тур замолчал, подавленный этими словами.
Он вспомнил, как царица Цян «случайно» оставила ему мешочек с благовониями, и как слабо его охраняли, когда он бежал.
— Годы войны разорили страну, народ Янь истощен, боевой дух упал, и ваше войско терпит поражение за поражением. Ты этого не заметил, но Залавахан понял: народ больше не хочет воевать. Он ненавидит Ся, и эти переговоры для него всего лишь временной мерой. Ему нужно время для восстановления и новый повод, чтобы снова разжечь боевой дух народа.
В его голосе слышалась насмешка:
— Ты знаешь, что самое забавное? В прошлый раз этим поводом была Шань И, а в этот раз твоя очередь.
Эти слова точно попали в цель, как искра поджигая порох.
Туэр начал закипать от ярости:
— Ты… как ты смеешь… упоминать её?
— Почему бы и нет? Она пыталась убить меня, и что, я должен был позволить ей это сделать?
— Чушь! — взревел Туэр, его мышцы напряглись, и он разорвал верёвки, бросившись на Сяхоу Даня. Но из-за тяжёлых ран он не успел добраться до него, его тут же остановил тайный страж. Туэр бился на земле, крича:
— До сих пор врёшь, всё это ложь, никакого покушения не было!
Сяхоу Дань слегка приподнял бровь:
— Её кинжал был очень изящным, на рукоятке были выгравированы олени и цветы.
Туэр замер в своих отчаянных попытках.
Ю Вань Инь с удивлением приоткрыла рот.
Как Сяхоу Дань мог знать такие подробности давнего дворцового заговора? Это действительно было упомянуто в оригинальном тексте? Он ведь даже не читал текст внимательно, не так ли?
Тем не менее, реакция Туэра показала, что это правда.
Сяхоу Дань продолжил:
— Шань И была слабой девушкой, она не стала бы нападать без причины, верно? Кто дал ей приказ? И как этот человек заставил её подчиниться — угрозами или шантажом её близких?
Он дал Туэру немного времени переварить услышанное, а затем с жалостью посмотрел на его затылок и добавил:
— Это действительно печально — быть марионеткой и не осознавать этого, не суметь спасти любимую женщину и даже не знать, кто твой настоящий враг. Ты думал, что тайно пришёл сюда совершить покушение? Нет, тебя послал Яньский король, так же как и Шань И. Смерть во дворце Ся для вас обоих будет гораздо полезнее, чем смерть от его руки. Когда новость достигнет Янь, он снова сможет проливать крокодиловы слёзы и требовать мести от Ся.
— …
Туэр выдавил из себя хриплый смех.
— Ты говоришь, что я марионетка? — он уставился на Сяхоу Даня своими кровавыми глазами. — А ты разве не такой?
— Конечно, я такой, — Сяхоу Дань даже не моргнул и глазом. — Когда я был молод, я тоже думал, что могу бороться, чтобы избавиться от их контроля и вернуть себе свободу. Но постепенно я понял, что каждое мое решение, каждое мое сопротивление было именно тем, чего они хотели. Я — их марионетка, их убийственный клинок…
Он бросил взгляд на вдовствующую императрицу.
Она вся дрожала.
Сяхоу Дань снова отвернулся:
— Мы с тобой во многом похожи. Но я не смирился. Не смирился с тем, чтобы притворяться, что ничего не замечаю, не смирился с тем, чтобы слепо следовать своей судьбе, обманывая самого себя, называя это отсутствием выбора. А ты… ты смирился?
Эти слова… Как будто каждое слово было прожёвано вместе с кровью и выплюнуто, — подумала Ю Вань Инь.
Слова проникли в уши Туэра, как грохочущие волны.
Обманывать самого себя.
Он невольно задал себе вопрос: а действительно ли я ничего не замечал?
Много лет назад, когда его дядя с самодовольной усмешкой заявил: «Ее личность наиболее подходящая», как он тогда ответил?
Много лет спустя, когда тот ароматный мешочек, та слабая охрана, все эти странности, которые он видел, или намеренно игнорировал? Считая, что устроив эту драму с самоубийством, он сможет счесть свой долг выполненным и уйти с миром, но даже перед смертью не осмелился оглянуться назад
Вот оно что, внезапно осознал он. Вот кем я был, этот «первый воин Янь» — я боялся Залавахана.
Сяхоу Дань внезапно сменил тему:
— Жаль, жаль, что я скоро умру. Иначе я мог бы послать людей, чтобы помочь тебе убить Залавахана. А теперь, когда ты совершил цареубийство, боюсь, тебе не удастся уйти из Ся живым.»
Туэр:
— …
Туэр:
— …..
Ю Вань Инь словно слышала, как в его голове бешено вращаются шестерёнки.
Спустя некоторое время, он со злобой сказал:
— У меня действительно нет противоядия. Та женщина из Цян дала мне только яд. Ты можешь попросить императорских лекарей найти решение?
Сяхоу Дань:
— …
Сяхоу Дань:
— Тогда молись за мое здоровье.
Вдруг Бэй Чжоу стоявший у двери, упал на колени, приложив ухо к земле:
— Большой отряд поднимается на гору, вероятно, это императорская гвардия.
Не успели все вздохнуть с облегчением, как он резко вскочил и выстрелил в сторону леса.
— Люди из засады в лесу приближаются, — быстро сказал он. — Нужно бежать, продержаться до прихода гвардии.
Бежать, но куда?
Ю Вань Инь резко повернулась к задней двери и, не теряя ни секунды, приняла решение:
— В усыпальницу!
Глава 39
От задней двери храма предков до входа в еще не засыпанную землей усыпальницу оставалось около ста метров.
Бэй Чжоу снова выстрелил дважды, видя, как из леса непрерывно появляются черные тени. Подкрепление все еще не показывалось, а боеприпасов оставалось мало, поэтому он низко крикнул:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Идем.
Бэй Чжоу поднял на спину Сяхоу Даня, два тайных стража понесли вдовствующую императрицу и потащили Туэра, взяв с собой несколько раненых, и вышли через заднюю дверь.
- Предыдущая
- 82/150
- Следующая

