Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чары Амбремера (ЛП) - Певель Пьер - Страница 33
— Это вполне возможно. Отметим попутно, что пока не найдено никаких доказательств того, что Рюйкур каким-либо образом содействовал торговле Аландрена.
— И все же есть карточка, которую я отдал антиквару и которую мы нашли у Рюйкура дома! — запротестовал Гриффон.
— Эта карточка доказывает, что эти двое были знакомы. Ничего больше.
Маг кивнул, задумавшись и смирившись.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Хорошо! — сказал Фарру, вставая из-за стола. — Я возвращаюсь на набережную Орфевр. Теперь мы, возможно, знаем немного больше о смертях на улице Лиссабон. Или о смерти Рюйкура.
— Можно ли мне с вами?
— Только ведите себя осмотрительно.
— Обещаю.
18
С наступлением вечера Гриффону пришла в голову мысль: прежде чем возвращаться домой, нанести визит Бальтазару. Маленький скверик был, как обычно, тих и безлюден. Сумрачный пожар в закатном небе почти скрылся за огромными облаками.
— Добрый вечер, Бальтазар, — сказал Гриффон, усаживаясь на скамейку под сенью старого мудрого дуба.
— Добрый вечер, Луи. Как у вас дела?
— Спасибо, достаточно недурно. А у вас?
— Ну, если только никто не вздумает меня срубить и попилить на дрова…
— Какие печальные прогнозы!
— Я стал бы не первым, с кем это произошло.
— Из вас получится отвратительное топливо.
— Уж поверьте, я бы вложил в эти дрова всю злость, какая бы только нашлась!
Гриффон улыбнулся. Он положил шляпу и трость рядом с собой, расстегнул пиджак и сел, закуривая.
— Я чувствую, вы обеспокоены, — сказал Бальтазар, когда к его ветвям поднялись первые струйки табачного дыма.
— Если бы вы знали, что вокруг меня происходит…
— Но ни о чем другом я и не прошу, Луи!
И Гриффон пересказал события последних дней — не только ради того, чтобы развлечь друга, но и чтобы привести в порядок мысли, и не опустил ни единой детали.
— Однако! — подытожил дуб. — Столько загадок!.. Безнравственный антиквар, лишившийся памяти, убитый светский дипломат, зарезанные русские, кровожадные горгульи! Как захватывающе!
Доносящийся из ветвей голос оживился.
— Неправда ли? — согласился Гриффон.
— Но уверены ли вы, что побоище на улице Лиссабон и убийство Франсуа Рюйкура связаны? И если да, то как?
— Как — не знаю. Между тем, по-видимому, эти случаи объединены тремя элементами. Во-первых, это Анрио, дворецкий Рюйкура, поведение которого более чем подозрительно и который, как полагают, связан с Россией — или, по меньшей мере, с ее посольством в Париже. Согласен, натянуто, но разве это просто совпадение?.. Далее, тот человек, который загипнотизировал Аландрена и которого нашли среди жертв горгулий. Между тем мы знаем, что антиквар был знаком с Рюйкуром и что они, вероятно, занимались совместным бизнесом… Вот и все зацепки. Что касается причин…
Уже почти стемнело. В воздухе витал тонкий запах земли, камня и зелени. Гриффон позволил себе закурить последнюю сигарету.
— Вы говорили о трех элементах, объединяющих эти два случая, — заметил Бальтазар. — Однако упомянули только два из них.
— Это верно. Третий — моя жена Аурелия. Или баронесса Изабель де Сен-Жиль. Или леди Одри Гриффинс, или как она там себя теперь называет…
В сердцах Гриффон раздавил каблуком едва начатую сигарету.
— С одной стороны, — продолжал он, — именно в ее доме зверски перебиты русские. С другой стороны, как вы помните, предполагается, что Рюйкур был ограблен перед тем, как его прикончили? И что этот грабитель, вероятно, стал свидетелем преступления, прежде чем скрыться от убийцы?.. Моя интуиция подсказывает, что грабитель этот был скорее грабительницей. Моя интуиция подсказывает, что этим грабителем была Аурелия…
Опечаленнй и, пожалуй, выдохшийся Гриффон замолчал — склонясь вперед, сцепив руки и опершись ими на колени.
— Если сказанное вами верно, — сказал дуб через мгновение, — то Аурелия в опасности. В очень серьезной опасности. Где бы она ни находилась…
Гриффон с расстановкой кивнул. Он пришел к тому же выводу, но предоставил Бальтазару возможность его развить самому.
— … потому что именно за ней, должно быть, гнались горгульи прошлой ночью. И пусть в этот раз она ускользнула, тем не менее эти существа, вероятно, не сдались. Вы знакомы с оживленными горгульями лучше меня, Луи. Вы знаете, что с мига, как они наметили жертву, их уже не остановит более ничто.
— Да, мой друг. Я это знаю. — И угрюмо к этому добавил: — Я это знаю, и ничего не могу с этим поделать…
Вернувшись домой, маг с удивлением обнаружил, что в прихожей горит свет. И более того: там его ждал слуга, что послужило второй причиной для удивления.
— Но какой сегодня день, Этьен?
— Сегодня среда, Месье.
— Тогда что вы здесь делаете? Вам больше не нужен выходной вечером по средам?
— Отчего же, Месье. Однако мне требовалось вам кое-что сказать…
Гриффон сдал свою трость, шляпу и пиджак в руки дворецкого.
— Достаточно было бы оставить мне записку на видном месте, — сказал он, надевая домашнюю куртку. — Ждать меня не было никакого смысла.
Этьен, который прибирал вещи своего хозяина, позволил Гриффону обогнать себя и пройти в гостиную.
Здесь устроил засаду Азенкур, горя нетерпением объявить новость. Он и воспользовался этой возможностью, одновременно прыжком оказываясь на руках у мага.
— Приходила баронесса Сен-Жиль! — сразу выпалил он. — Сегодня!
Удивленный Гриффон обернулся к Этьену, который присоединился к ним.
— Вот что я хотел вам сказать, Месье.
— Вы при этом присутствовали, Азенкур?
— Нет, к сожалению. Меня не было дома.
Гриффон переместил крылатого кота на спинку кресла, а затем предложил своему слуге все ему рассказать.
Итак, в начале второй половины дня появлялась дама. Высокая, красивая, элегантная. Она представилась баронессой Сен-Жиль и сказала, что хочет встретиться с Гриффоном. Нет, у нее не было назначено встречи. Но она была не против подождать в гостиной. И, главное, у Этьена тоже не нашлось возражений. Он преспокойно занялся своими делами, оставив совершенно незнакомого человека без присмотра. Лишь через несколько часов он осознал свою неосмотрительность. Однако дама уже ушла.
— Право, Месье, я не могу объяснить свою непоследовательность… Я… я уверяю вас, что в тот момент мне казалось, что открыть дверь перед этой дамой было бы совершенно естественно… Собственно, мне вообще ничего не казалось… Я… я это сделал. Вот и все…
Этьен был одновременно ошеломлен и раздавлен. Он был ошеломлен, потому что не мог понять, как мог допустить такую ошибку, и раздавлен, потому что все же ее допустил.
Гриффон, со своей стороны, похоже, не воспринимал ситуацию столь трагично.
— Как давно вы у меня служите, Этьен?
— Пять лет, Месье.
— Значит, вы не могли знать.
— Чего же, Месье?
— Во-первых, баронесса Сен-Жиль — моя жена.
— Мадам баронесса — это… это Мадам?
— Да. Следовательно, вам не нужно винить себя за то, что вы ее впустили… Далее, даже если бы вы захотели ее не впускать, у вас бы ничего не получилось. Преследуя свои цели, мадам умеет быть особенно… Как бы это сказать?.. очаровывающей.
— Я бы даже сказал, настоящей чародейкой, — прошептал крылатый кот.
— Очень смешно, Азенкур…
Дворецкий непонимающе посмотрел на мага и животное.
— Тем не менее, Месье, я прошу вас…
— Не волнуйтесь, Этьен. Вы не нарушили своих обязанностей и, в любом случае, не вам было противостоять Мадам. И ни одному мужчине, которого она застанет врасплох. Повторяю: ни одному… Поверьте, я знаю, о чем говорю.
Поскольку Этьен оставался в смущении, Гриффон дружелюбно взял его под руку и проводил до прихожей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Забудьте обо всей этой истории и наслаждайтесь остатком вечера. Развлекайтесь и ложитесь спать, если хотите. Вы испытали на себе чары, уже не одного лишавшие дара речи. Вы привыкнете, вот увидите… До завтра, Этьен.
- Предыдущая
- 33/59
- Следующая

