Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо отравителя (ЛП) - Армстронг Келли - Страница 33
— Добрый вечер, леди, — говорит он. — Меня попросили присмотреть за вашей прогулкой. Поскольку я знаю, Мэллори, что в прошлый раз ты меня заметила, я решил, что лучше спрошу: не предпочтете ли вы, чтобы я сопровождал вас открыто?
Айла тихо ругается себе под нос.
Я смотрю на неё.
— Как бы это ни бесило, на этот раз доктор Грей прав. Мы идем в опасный район, а на меня там уже один раз напали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Дважды, — поправляет Саймон. — Если мы ведем счет.
— Ладно. Дважды. Да, это опасно, и да, если ты хочешь увязаться за нами, я согласна.
Айла медленно кивает.
— Я понимаю, Саймон, что брат поставил тебя в неловкое положение, но это я обсужу с ним лично. Я не стану делать тебя крайним, настаивая на том, чтобы мы шли одни.
— Благодарю, — отвечает Саймон.
Я понимаю, что делает Грей, посылая Саймона следить за нами. Он избегает прямой конфронтации со старшей сестрой. Не хочет заставлять её чувствовать, будто он не верит в её способность постоять за себя, хотя сам спокойно разгуливает по Старому городу в одиночку по ночам. Но это не одно и то же, и ему нужно довериться Айле, надеясь, что она сможет переступить через раздражение и осознать это.
Хотя, если честно, я не думаю, что Айла справится в Старом городе ночью. Это не шпилька в её адрес, дело чисто в воспитании. Она выросла в либеральной семье, которая поощряла её жить так же полно, как её братья. Это подразумевало образование, карьеру химика, свободу в выборе мужа и всё такое. Но это не подразумевало обучение навыкам выживания в трущобных кварталах по ночам, с какой стати ей вообще могло такое понадобиться?
Уверена, Грея тоже никто этому не учил. Он научился драться, защищаясь от фанатиков в школе, и это — плюс его пол и рост — позволяет ему уверенно пересекать Маунд. Даже при этом он может переоценивать свою безопасность, но я сама склонна к тому же, так что винить его не могу.
Айле нужно научиться защищаться. Ей также нужно понять, что мы — мишени в том смысле, в каком её брат никогда не будет, как бы это ни задевало гордость. Грей поступает правильно. Просто ему следовало делать это открыто и обсудить ситуацию, а не тайно подсылать телохранителя — это чертовски унизительно.
Пока мы идем, я рассказываю Саймону о вчерашнем: как за нами следили, и как Грей заплатил преследователю, чтобы тот «охранял» нас. Это заставляет его рассмеяться.
— Доктор Грей — очень умный человек, — замечает он.
Айла издает неопределенный звук.
Я продолжаю рассказ. Когда я дохожу до конца, он говорит:
— Значит, этот предполагаемый молодой человек на поверку оказался девушкой.
— Да.
— Я её не знаю, если тебе интересно.
— Я и не собиралась спрашивать, — отвечаю я. — Это не одно и то же, и даже если бы было так, я не предполагала бы, что вы знакомы. В случае с Джеком — она может использовать мужскую личину, чтобы легче перемещаться по городу. Это также позволяет ей проще заниматься своим ремеслом, которое, я подозреваю, как минимум по касательной связано с криминалом. Мужской облик защищает её. Или же ей просто удобнее в таком виде — это её выбор.
— Интересная точка зрения для человека, который предпочитал не обсуждать ту часть моего прошлого.
— Я изменилась, и мне жаль, если я когда-либо давала понять, что мне это неприятно.
Он пожимает плечами.
— Это было, как ты выразилась, амплуа, и оно мне вполне нравилось. Возможно, с этой Джек так же, или, как ты говоришь, ей так привычнее, и такое бывает. В любом случае, хотя я её не знаю, у меня есть контакты, которые могут помочь.
— Спасибо. Если повезет, найдем её сегодня. Нам велели спрашивать в Хэлтон-хаусе.
— В Хэлтон-хаусе? — Он резко оборачивается на меня, когда мы переходим в Старый город.
— Проблема? — уточняю я.
— Зависит от того, рассчитываете ли вы застать её именно там.
— Это ведь не меблированные комнаты, верно?
Он давится смешком.
— Нет, вовсе нет. Это… — Он косится на Айлу. — Возможно, вы захотите, чтобы я поймал кэб и отправил вас домой, миссис Баллантайн.
Она выгибает бровь.
— Потому что, чем бы ни был этот Хэлтон-хаус, это не место для леди?
— Именно так.
— Что ж, тогда наш вечер обещает быть бесконечно интереснее. Веди.
Глава Девятнадцатая
Саймон ведет нас по улицам Старого города, пока мы не оказываемся в районе того самого паба, который так любил Бёрнс. Я ожидала, что Саймон приведет нас в какой-нибудь злачный притон, но здание, к которому мы подходим, выглядит вполне прилично, несмотря на несколько этажей квартир, громоздящихся над ним.
На первом этаже располагается Хэлтон-хаус, и это меблированные комнаты. По крайней мере, так утверждает вывеска, рядом с которой висит табличка «СВОБОДНЫХ МЕСТ НЕТ»; слой пыли на ней намекает, что свободных мест здесь не бывает никогда.
Внутри мы находим нечто похожее на гостиницу: со стойкой регистрации и пожилой женщиной, что-то записывающей в гроссбух. Когда мы входим, она едва поднимает взгляд.
— Мест нет, парень. Тебе придется искать приют для своих друзей в другом месте.
В слове «друзья» не слышно и тени сарказма. Она думает, что Саймон ищет постель на троих, и ничуть его не осуждает.
В вестибюле пахнет лавандой, но сквозь неё всё равно просачивается запах дешевых сигарилл. Снизу доносится глухой гул — я не замечала его, пока все не смолкли. Я притворяюсь, что ничего не слышу, даже когда следом раздается тяжелый глухой удар.
— Нам велели позвать Джека, — говорю я.
При этих словах служащая поднимает голову, вглядывается в меня, затем надевает очки и вглядывается еще пристальнее. Когда она переводит взгляд на Айлу, её лоб хмурится еще сильнее. Я велела Айле для этой вылазки «одеться попроще», но для неё это значило надеть платье, в котором она работает в лаборатории. Как и вся её одежда полутраура, оно серого цвета, очень простого кроя, украшенное лишь изящной черно-серебристой каймой на манжетах и подоле. Работа всё равно тончайшая, и в эту эпоху любая женщина это поймет.
— Вам здесь не место, барышни. — Она поворачивается к Саймону. — Веди их обратно в Новый город. Это тебе не остановка в экскурсии Блэка.
— Как я уже сказала, мне велели позвать Джека, — повторяю я тверже.
— Понятия не имею, о ком вы.
— Если она на месте, то, пожалуйста, передайте ей, что пришла Мэллори, помощница доктора Грея. Если нет, я бы хотела оставить записку, думаю, она захочет её получить.
Стоило мне сказать «она», как выражение её лица изменилось. Теперь это был оценивающий взгляд.
Шорох заставляет меня обернуться: Айла открывает сумочку. Я едва заметно качаю качаю головой. И здесь ей тоже не хватает опыта брата. Грей знает, когда и как предложить взятку, а она знает лишь то, что это срабатывает, когда это делает он.
— Доктор Грей, говорите? — переспрашивает женщина.
— Да, с Роберт-стрит. Меня зовут Мэллори.
— Боб! — рявкает женщина так громко, что мы все вздрагиваем. Ей приходится крикнуть еще раз, прежде чем дверь в конце коридора открывается. Кто-то в подвале издает вопль, следом раздается одобрительный гул.
Женщина свирепо смотрит на мальчишку, спешащего к ней.
— Разве я не велела тебе закрывать за собой дверь? — Она поворачивается к нам. — Прошу простить за шум, леди. Там внизу играют в карты.
— В карты? — уточняю я. — А я слышала, что это бойцовский клуб. Ах да, я и забыла первое правило бойцовского клуба: никому не рассказывать о бойцовском клубе.
Саймон косится на меня.
— А есть второе правило?
— Ага. Никогда не упоминать о бойцовском клубе.
— Это на случай, если кто-то прослушал первое?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Именно. — Я поворачиваюсь к женщине за стойкой. — Есть шанс взглянуть на «карточную игру», раз уж мы уже выучили и первое, и второе правила?
Она меряет меня взглядом. Затем поворачивается к мальчишке.
— Позови Джека. Эти леди и молодой человек хотят с ним поговорить.
- Предыдущая
- 33/84
- Следующая

