Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Магическая уборка и прочие неприятности (СИ) - Эймс Глория - Страница 44
— Ханни, помоги мне, — испуганно снимаю кольцо. — Как бы не испортить! Кажется, ваша смесь для патинирования среагировала с металлом.
— Давай сюда скорее, — Ханни перехватывает кольцо и опускает в бутылочку с раствором. Идут пузырьки, а затем она достает пинцетом кольцо и протирает: — Ну вот, как новенькое! Ой, какой красивый вензель изнутри… Смотри, Тесс, точь-в-точь как на том перстне, который мы с тобой чистили, только хорошо спрятан.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да ладно, откуда там этому вензелю взяться, — отмахиваюсь со смехом.
— Сама посмотри, — Ханни протягивает мне кольцо.
Беру, разглядываю едва заметный отпечаток на металле, и рука начинает дрожать.
Потому что Ханни права.
Глава 69. Вензель
— Ничего не понимаю… Как это возможно? — шепчу, разглядывая кольцо, которое уже месяц ношу на пальце.
— Просто средство сняло налет с внутренней стороны кольца, и проступила вязь, — терпеливо объясняет Ханни. — Оно очень хорошо снимает патину, поэтому нам и пришлось придумать новый способ патинирования, чтобы не портить антиквариат.
— Я не о том, — кольцо заволакивает мутью перед глазами. — Я о перстне…
Действительно, вязь точно такая же, как на перстне из тайника.
Если перстень принадлежал отчиму Хэйвена — почему он ничего не сказал мне? Ведь он держал его в руках!
И сразу же внутри начинает царапать тревожное предчувствие. Между нами по-прежнему какие-то тайны и недомолвки, о которых Хэйвен предпочитает молчать точно так же, как я — о своем попаданстве.
— Ты хоть спроси мужа, может, он что расскажет, — советует Ида.
Да, как же! Расскажет он, если все время молчал.
Но спросить все равно нужно.
— Ладно, девочки, мне и впрямь пора, — надеваю кольцо на место, где уже появилась незагорелая тонкая полоска. — Николетта, подготовь отчет по налогам за этот месяц, Ханни, составь описание средства для патента, Молли, напиши мне список академий, которые считаешь подходящими, Ида…
— Смотри, какая деловая, надавала поручений и бежать, — смеется Ида. — Так что?
— Попроси Бонара подготовить образцы тканей для спальни. Я навожу порядок в особняке Хэйвена.
— Будет сделано, леди, — Ида шутливо вытягивается во весь рост по стойке смирно. — Ты сама-то как? Что-то ты уставшей выглядишь.
— Нет, все хорошо, — улыбаюсь ей, но в глубине души все слышнее голос тревоги.
Экипаж быстро привозит меня в особняк. Все еще не могу называть его домом, даже в мыслях это особняк Хэйвена. В этом месте очень много от лорда Виларда и очень мало — от леди Вилард. Несмотря на красоту, так и веет нежилым помещением, здание скорее похоже на музей и нечто в этом духе.
Но Хэйвен сдержал слово, и по соседству теперь в отдельном доме живет очаровательный вэтли Кидди с целым штатом прислуги. Мое тонконогое чудо, моя отдушина!
«Надо его вечером снова проведать», — мелькает за другими мыслями, но все-таки гораздо больше я сейчас занята загадкой перстня.
И только поднимаясь по ступеням к двери, вдруг вспоминаю, что сегодня прием, на который я собиралась вместе с Хэйвеном. Влетаю в дом, смотрю на часы в холле — о нет… Я должна была приехать еще два часа назад!
Только этого не хватало!
Утром Хэйвен полушутя сказал, что если я засижусь у девчонок, то он поедет без меня. А я заявила, что поскольку у меня теперь свой личный экипаж и водитель, то сама разберусь, как и куда мне ездить. Кажется, ответный выпад пришелся мужу не по вкусу, он сделал замечание по поду моего вольномыслия, я в долгу не осталась…
Наша перепалка привела к объятиям и поцелуям, как у нас часто бывает, и вроде все сошло на нет. Но мне показалось, что муж недоволен. Он сегодня хотел пообщаться с каким-то важным чиновником, поскольку решил тоже начать свое дело, чтобы не отставать от супруги-карьеристки.
Пробегаю по комнатам. Разумеется, Хэйвен не дождался меня и поехал один, как и предупреждал. Ладно, тогда и торопиться нет смысла. Соберусь тщательно.
Выбираю платье, зову горничную на помощь. Мой вид все больше приобретает светский лоск. Не просто успешная деловая дама, а настоящая леди. Не знаю, откуда в Тесс такая осанка и порода, но мне это безумно нравится. Она словно создана для того, чтобы носить роскошные вечерние платья и драгоценности.
Надеваю колье, принадлежавшее матери Хэйвена. Роскошная филигрань оплетает драгоценные камни, и выглядит все вместе так чудесно, что я сама собой любуюсь в зеркале, как какой-то незнакомой девушкой — с легким оттенком зависти. Насколько помню, Хэйвен говорил, что колье делали специально в пару к обручальному кольцу.
И сразу же мои мысли возвращаются к загадке фамильного вензеля. Почему перстень лорда Греорона оказался в доме Иветты Ландлей? И почему Хэйвен тогда будто бы не заметил, чья это драгоценность? Неужели пропустил, когда разглядывал?
Беру накидку, сумочку и еду по адресу, указанному на визитке, что прислали еще вчера. Особняк Геварда Олмена. Ах да, что приятный мужчина, выигравший мою подвязку! Улыбаюсь, вспомнив его искреннее смущение.
Забавно, что именно у него пройдет наш первый светский прием после возвращения в город. Наверняка будет много расспросов, но я надеюсь, что Хэйвен уже взял удар на себя, а я смогу просто отмалчиваться и мило улыбаться.
У особняка вдруг понимаю, что забыла переобуться. Но возвращаться уже поздно, проще вообще не приезжать. Немного магии — и мои уличные туфли покрываются блестками и становятся похожими на бальные. Можно выдохнуть.
Меня пропускают без вопросов — мое лицо в каждой газете, печатающей светскую хронику. Подобрав юбки, торопливо взбегаю по лестнице, попадаю в зал и ищу взглядом мужа…
И тут буквально наперерез бросается леди Нермири. Лицо у нее чересчур приторно-медоточивое даже для нее самой. Сразу понятно — что-то случилось.
Глава 70. Подслушанный разговор
— Ах, моя дорогая Тесса, — начинает леди Нермири, стараясь придавать голосу легкость, но на деле ее слова звучат как монолог актрисы дешевого театра, позабывшей текст. — Ты не представляешь, сколько всего произошло, пока вы с Хэйвеном были в путешествии… И еще… Были еще такие чудесные приемы! Жаль, вас не было. Но теперь ждем к нам!
Замираю, чувствуя, как теплые краски вечернего света, заполнявшего зал, внезапно бледнеют. Леди Нермири продолжает, размахивая руками, словно пытаясь создать вокруг себя бурю. Слушаю вполуха, а мысли мечутся, как осенние листья.
Пока она тараторит о сплетнях и интригах, мне вдруг становится все понятно. Вечер обещает быть не просто светским, но и полным неожиданных поворотов. И, как всегда, в центре этого вихря оказалась я.
Я должна найти Хэйвена во что бы то ни стало, а попытки леди Нермири отвлечь меня болтовней выглядят просто жалко.
— Где он? — резко перебиваю ее.
— Кто? — деланное непонимание лишь усугубляет мои подозрения.
— Лорд Вилард, мой муж, — цежу сквозь зубы.
— Ах, только что был тут, — она с почти натуральной растерянностью оглядывается по сторонам. — Тесса, подождите, он сейчас придет, не волнуйтесь! Дайте пока расспрошу вас о Теспоре…
— Мне тоже нужно отойти, — так же фальшиво улыбаюсь ей в тон и быстро ретируюсь из бального зала.
Впервые попав в чужой дом, сложно ориентироваться. Но я каким-то необъяснимым чутьем понимаю, что, скорее всего, справа по коридору будет лестница наверх, в комнаты. И я должна их все проверить.
Предчувствие становится все более явственным, когда я оказываюсь этажом выше и слышу из комнаты в конце негромкие голоса. Женский, раздраженный и чуть всхлипывающий, и мужской. Голос, который я слишком хорошо знаю, чтобы перепутать с чьим-то еще.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Голос моего мужа.
— Прекрати истерику! — говорит он. — И не перебивай меня!
— Ты обещал, что овдовеешь на исходе медового месяца! — упрекает его неизвестная женщина. — Ты лгал… Ненавижу тебя!
Звук пощечины. Повисает пауза. Наконец, Хэйвен глухо произносит:
- Предыдущая
- 44/53
- Следующая

