Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ювелиръ. 1810 (СИ) - Гросов Виктор - Страница 54
Он хмыкнул, и в глазах блеснул знакомый злой огонек.
— Умеешь ты уговаривать, черт языкастый. Воспитать волчат… Это всяко веселее, чем проигрывать имение в вист и слушать сплетни старых дев. — Он хлопнул ладонью по столу. — Я подумаю, мастер. Но учти: если возьмусь, драть буду три шкуры. Никаких поблажек на голубую кровь. На моем плацу все равны — и князь, и денщик.
— Именно на это я и рассчитываю, Федор Иванович.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Зерно упало в благодатную почву. Благо, сразу не отказал.
Глава 22
Словно желая напомнить французам о варварстве этой страны, май наслал на Петербург холод и ветер. Освободившись от льда, Нева с угрюмым рокотом разбивала тяжелые волны о набережные. В кабинете же посла, Армана де Коленкура, царил иной мир. Здесь витал аромат крепкого кофе и дорогого табака.
Утопая в глубоком кресле, мэтр Дюваль, придворный ювелир и неофициальные «глаза» посольства, выбивал пальцами нервную дробь по подлокотнику. Вежливость едва сдерживала кипящее внутри бешенство. Выдернуть его прямо с примерки диадемы для княгини Белосельской-Белозерской, чтобы заставить мариноваться в приемной битых полчаса, словно какого-то просителя!
Распахнувшиеся двери прервали поток гневных мыслей. Вошел Коленкур, сжимая в руках распечатанный пакет с личным вензелем Жозефины Богарне. Озабоченность на лице посла читалась явно.
— Прошу прощения за задержку, мэтр, — бросил он, направляясь к столу. — Депеши из Парижа. Новости… весьма специфические.
— Полагаю, цены на алмазы устояли? — поднимаясь, язвительно осведомился Дюваль.
— Речь о чести, мэтр.
Коленкур небрежно швырнул письмо на столешницу перед ювелиром. Он его получил давно, но только сейчас приходится разыгрывать спектакль перед Дювалем. Коленкур хотел провести хитрую комбинацию. Он долго не знал как поступить лучше, а теперь придумал, потому и вызвал Дюваля.
— Личное послание от нашей бывшей государыни из Мальмезона. Она просит… вернее, умоляет об услуге.
Дюваль тут же склонился над столом, забыв об обиде. Письмо от Жозефины — событие государственной важности. Развод не лишил ее титула законодательницы мод. Уж не желает ли она заказать колье, способное затмить драгоценности новой австрийской пассии Наполеона?
— Я весь внимание. Какова воля Ее Величества? Я готов выехать в Париж первым же дилижансом.
— Оставьте чемоданы в покое, — осадил его Коленкур, и в голосе его прослеживалась злая ирония. — Этот заказ предназначен не вам, Дюваль.
Ювелир нахмурился.
— Кому же? В Париже не осталось мастеров, равных мне!
— Заказ для Саламандры, — выплюнул посол.
Это имя раздражало Дюваля до нервного тика. Красные пятна гнева расцвели на щеках. Саламандра! Снова этот проклятый русский выскочка. Безродный мужик, возникший из ниоткуда и за два года перевернувший ювелирный мир столицы, лишая Дюваля лучших клиентов и лавров первенства.
— Дурная шутка, — прохрипел он. — Жозефина знает мой уровень! Ей известно, что я — художник, а он — ярмарочный фокусник!
— Ей это известно, — кивнул Коленкур. — Вероятно, поэтому выбор пал на него. В письме говорится о чем-то, что напомнит ей об императоре, что-то о памяти'. Ей нужно нечто живое, воскрешающее образ Наполеона. И, по ее мнению, лишь русский мастер способен сотворить подобное.
— Бред! — воскликнул Дюваль. — Женская блажь! Истерика покинутой супруги!
Он зашагал по кабинету, яростно жестикулируя.
— Вы помните Париж, генерал? Помните, как сами уговаривали меня прошлой осенью: «Покажите класс, мэтр! Затмите этого русского! Пусть двор увидит настоящую французскую школу!»? Я повез лучшие образцы, готовый покорить Тюильри. И чем все обернулось? Позором!
Дюваль остановился перед послом, тяжело дыша. Он неохотно вспомнил роковой визит в Мальмезон. Голубая гостиная, печальная Жозефина, вежливая, отсутствующая улыбка при взгляде на эскизы. А затем — появление шкатулки с тем проклятым медальоном. «Зеркало Судьбы». Творение Саламандры. Черный обсидиан и дьявольски хитрая оптика.
— Вы утверждаете, что ваше мастерство выше, мэтр? — спросила она тогда, поигрывая камнем. — Сделайте мне что-то подобное. Удивите меня.
Ослепленный гордыней, Дюваль сам предложил решение:
— Ваше Величество, этот медальон груб. Русская работа. Тяжелая оправа, примитивный механизм. Позвольте мне… облагородить его. Я превращу его в кольцо. Изящное, достойное вашей руки. Перенесу в новую оправу, и она засияет.
Никто не тянул его за язык. Желание доказать превосходство, разобрать поделку «кустаря» и превратить ее в шедевр затмило разум.
— Настоящая преисподняя, — прошептал он, уставившись в паркет. — Обсидиан коварен: хрупкий, как стекло, твердый, как алмаз. Клянусь, я действовал с осторожностью. Кто мог знать, что этот русский дьявол что-то там напридумал?
Он снова нервно заходил по кабинету. Он не рассказывал Коленкуру этот эпизод, видимо придется.
— Едва резец коснулся камня, раздался треск. Появился скол, почти невидимый. Неделю я бился над восстановлением, окончательно посадил зрение. Пришлось ставить массивную золотую накладку, скрывая трещину и удерживая возможные осколки. Кольцо вышло тяжелым и грубым. Магия улетучилась.
Дюваль поднял на Коленкура взгляд, полный бессильной ярости.
— Жозефина взглянула на работу, надела кольцо на палец и произнесла: «Вы изменили форму, мэтр. Однако убили суть. Обещали сделать лучше, а вышло…».
— Именно так и сказала? — прищурился Коленкур.
— Да. В тот миг я дал клятву. Больше никогда, слышите, никогда не прикасаться к поделкам этого русского. Он — чернокнижник. Его вещи заговорены.
— Мэтр Дюваль, — спокойно произнес посол. — Жозефина просит передать письмо лично Саламандре. Я исполню просьбу, ибо отказывать женщине, сохраняющей влияние на Наполеона, неразумно.
Коленкур подошел к окну, глядя на темную Неву.
— Однако существует нюанс. Готовый заказ должен попасть в Париж. С надежным человеком.
Он обернулся к ювелиру.
— Этим человеком станете вы, мэтр.
— Я⁈ — Дюваль поперхнулся воздухом. — Служить курьером у Саламандры? Ни за что!
— Забудьте о роли курьера. Мне нужен мэтр. Вы повезете эту вещь. Дорога займет месяц, может чуть больше. У вас будет время. Изучите механизм. Поймите принцип работы. И, возможно… — Коленкур многозначительно замолчал, — вы найдете способ… усовершенствовать его. Или случайно повредить, дабы магия исчезла вновь. Только на этот раз — по вине мастера, а не вашей.
В глазах Дюваля вспыхнул недобрый огонь. Месть. И шанс украсть секрет.
— Вы предлагаете… — голос его упал до шепота.
— Я предлагаю восстановить справедливость, мэтр. И честь французской школы.
Дюваль замолчал, взвешивая предложение. Унижение было велико, однако соблазн перевешивал.
Заложив руки за спину, Коленкур мерил шагами кабинет. У камина, над которым доминировал портрет Императора в коронационной мантии, посол остановился, вглядываясь в лицо патрона, словно испрашивая совета. Дюваль был почти согласен, нужно его подтолкнуть.
— Вы толкуете о чести, мэтр, — произнес он, не удосужившись обернуться. — О профессиональной гордости. Я слышу вас. Однако существуют материи превыше уязвленного самолюбия. Существует долг перед Францией.
Лицо генерала, освещенное пляшущими отблесками огня, при повороте к Дювалю напомнило маску.
— Этот русский… Саламандра, превратился в угрозу. И не только для вашего ремесла. Он вхож к Александру, водит дружбу с Константином, пользуется покровительством Марии Федоровны. Хуже того — он создает вещи, работающие против нас. Не явно. Тонко. Словно яд, растворенный в изысканном вине.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Коленкур понизил голос, хотя в кабинете, кроме них, никого не было. Он не забыл фразу Саламандры про вино. Он еще припомнит ему это.
— Припоминаете ту шкатулку? «Улей», подаренный царем Императору в Эрфурте?
Дюваль нервно скомкал платок, кивнув:
— Разумеется. Весь свет обсуждал. Александриты, музыка, аромат меда… Русские мастера умеют пустить пыль в глаза.
- Предыдущая
- 54/55
- Следующая

