Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна - Страница 55
Если я откажу, это будет выглядеть подозрительно.
Мы неспешно двинулись по оживлённой улице. В походке Ланкастера появилось что-то от крадущегося тигра: плавное, опасное. Эдвард держался чуть ближе, чем позволяли приличия. — Признаться, я давно искал случая увидеть вас, леди Флетчер. Мне не хватает нашего общения, — в его голосе прозвучали хрипловатые нотки, намекающие на внутреннее напряжение. — Вы ведь сами сказали, что мне нужно держаться от джентльменов подальше, — напомнила я, внимательно следя за каждым движением своего спутника. Что-то в его поведении заставляло все мои инстинкты кричать об опасности. — Даже от вас. — И теперь жалею о своих словах, — ответил Ланкастер, поворачиваясь ко мне. Его глаза потемнели. Этот мужчина плёл вокруг меня невидимую паутину, а я чувствовала себя добычей, которую загоняют в угол.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мы свернули в тихую аллею, ведущую к дому священника, и, миновав её, оказались в саду. Тени от яблонь падали на дорожку причудливым узором, меняющимся от каждого дуновения ветерка.
— Ну вот мы и пришли. Благодарю вас, что сопроводили меня, — я остановилась. — Было приятно увидеть вас, ваша милость.
— Адель… подождите… — карие глаза Ланкастера вспыхнули. — Я должен вам сказать… Вы сводите меня с ума.
Брат маркиза сделал шаг вперёд и вдруг прижал меня к яблоне. Его руки скользнули по талии, притягивая ближе.
— Прекратите! — я попыталась отстраниться, но Эдвард только сильнее стиснул объятия.
— К чёрту условности… — выдохнул он мне в губы и попытался поцеловать. Собрав все свои силы, я всё-таки оттолкнула его, после чего влепила пощёчину.
Ланкастер отшатнулся, прижав ладонь к покрасневшей щеке. В его глазах промелькнула целая буря эмоций: сначала недоверие, а затем яростный огонь оскорбленной гордости. Челюсти сжались, желваки заходили под кожей. Но он быстро взял себя в руки. Дыхание мужчины постепенно выравнивалось. Взгляд, полный страсти, стал холодным.
— Простите, леди Флетчер, — проговорил Ланкастер. Голос звучал уже ровнее, но в нём ещё угадывалась едва уловимая хрипотца. — Я не должен был себя так вести. Поверьте, я ни в коем случае не хотел вас обидеть или напугать. Я глубоко уважаю вас, и мои намерения самые серьезные. Прошу, не судите меня слишком строго за эту минутную слабость. Меня пробрал озноб. Не от страха, а скорее от осознания того, насколько он опасен в своей игре. Одно дело подозревать манипулятора, и совсем другое — столкнуться с его мастерством вблизи. Да, это был хищник, умело маскирующийся под очаровательного джентльмена. Но сейчас он на секунду показал свои зубы.
— Ваша милость, — произнесла я, стараясь сохранить спокойствие в голосе. — Я ценю ваши извинения. Но сейчас вам лучше уйти. Ланкастер слегка вскинул бровь. В его глазах мелькнуло что-то похожее на раздражение.
— Как вам будет угодно, леди Флетчер, — поклонившись, произнес брат маркиза с напускным равнодушием. — Всего доброго.
Я развернулась и быстро пошла к дому отца Оппита. Неужели Эдвард настолько глуп, чтобы так опрометчиво себя вести? Ведь он же сам говорил отцу о необходимости осторожности и осмотрительности. Или это был просто промах? Слишком уж неуклюже для такого искушенного игрока, как лорд Ланкастер. И тут меня словно осенило. А что если это и есть его игра? Что, если этот "страстный порыв" — всего лишь еще один ход в его тщательно продуманной партии? Чтобы запутать, сбить с толку, заставить меня сомневаться в собственных ощущениях? От этой мысли мне стало тревожно.
Глава 56
Домой я возвращалась в дурном настроении. Но в голове уже зрел план действий. Несмотря на свою доброту, дурой я точно не была. Если лорд Ланкастер решил воплотить план страстно влюблённого джентльмена, то нужно быть начеку. От него станется скомпрометировать меня. Теперь самое главное: не оставаться с Эдвардом наедине ни при каких обстоятельствах.
Остальную часть дня я, как всегда, занималась домашними делами, а потом закончила работу над сумочкой для дочери торговца специями. Отнесу её послезавтра. На завтра у нас с мальчишками запланирован праздник.
На улице уже смеркалось, когда за окном послышался стук копыт. Я отодвинула шторку, чтобы посмотреть, кто мог явиться с визитом в столь поздний час. Ха! Лорд Флетчер! Они с братом маркиза взялись за меня основательно. Что ж, послушаем и эти речи.
— Джай, отведи близнецов в комнату и оставайтесь там, — попросила я. Не хватало ещё, чтобы отец брезгливо морщился при виде моих подопечных.
Раздался стук в дверь — уверенный и властный. Расправив складки домашнего платья, я отодвинула засов.
— Здравствуй, дочь. Ты позволишь войти? — вежливо поинтересовался лорд Флетчер.
Я молча отступила в сторону, пропуская его внутрь.
Отец переступил порог и посмотрел по сторонам. Обстановка моего жилища была очень далека от роскоши особняка Флетчеров: это читалось в его взгляде.
— Вижу, ты обустроилась здесь… — произнёс отец, явно подбирая слова помягче.
— Да, ваша милость, — я намеренно использовала официальное обращение. — Чем обязана вашему визиту? Мы вроде бы всё сказали друг другу.
— Адель, я понимаю, что наша последняя встреча оставила неприятный осадок… Я был слишком резок… — виконт сделал паузу, словно эти слова давались ему с трудом. Я же молчала, давая ему возможность продолжить.
— Я долго размышлял, — отец поправил и без того безупречные манжеты. — Возможно, я действительно был не прав, не прислушиваясь к тебе. Не принимая в расчёт твои желания и чувства… Но ты моя дочь, и я беспокоюсь о тебе. О твоём будущем.
В голосе виконта звучала почти искренняя забота. Почти. Если бы я не знала о сговоре с Ланкастером, возможно, даже поверила бы.
— Не желаете ли присесть? — предложила я, указывая на стул. — У меня есть чай и кофе.
— Благодарю, — отец аккуратно присел. — Чай, пожалуй.
Я поставила чайник на огонь, заметив краем глаза выглядывающих из комнаты мальчишек. Виконт тоже заметил их.
— Эти дети правда живут с тобой? Здесь?
— Да. И они многому меня научили, — я взяла с полки баночку с чаем. — Например, тому, что семья — это не всегда те, кто связан кровными узами. У виконта дрогнул уголок рта: намёк попал в цель.
— Адель, возможно, нам стоит попытаться наладить отношения? — Вы имеете в виду начать с чистого листа? — я аккуратно разлила чай по чашкам. — Забыть о прошлом? — Именно, — кивнул лорд Флетчер. — Я понимаю, что заслужил твоё недоверие. Но я готов измениться. Дать тебе больше свободы. Я задумчиво смотрела, как над чашкой поднимается пар. Свобода. Как щедро с его стороны "дать" мне то, что я уже взяла сама. — Знаете, отец, — я подняла глаза. — Свобода — странная вещь. Её нельзя дать или получить. Её можно только взять самому. И научиться жить с последствиями своего выбора.
— Удивительно, — отец слегка наклонил голову, его глаза внимательно изучали моё лицо. — Ты изменилась, Адель. Стала рассуждать, как взрослая женщина. "И это тебя беспокоит", — подумала я, но вслух сказала: — Жизнь здесь многому учит. Когда отвечаешь не только за себя, быстро взрослеешь.
— Дочь, — отец осторожно поставил чашку на стол. — Я понимаю, ты не хочешь возвращаться домой. Но, может быть, ты позволишь мне иногда навещать тебя? Раз в неделю, например? Чтобы знать, как у тебя дела.
— Хорошо, — медленно произнесла я. — Но с одним условием: никаких разговоров о моем возвращении или замужестве. Что-то промелькнуло в глазах отца, но он быстро справился с собой.
Мы еще немного поговорили на отвлечённые темы, и виконт отбыл. Прощаясь, он даже обнял меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я стояла у окна, наблюдая, как отец садится в седло. Его визит оставил после себя странное чувство — осознание необходимости новой тактики. И чем ближе будет виконт, тем проще будет понять его планы. К тому же, если я резко оттолкну отца сейчас, это может вызвать подозрения. Он должен верить, что я постепенно оттаиваю, что его план работает. Я усмехнулась. Кто бы мог подумать, что однажды мне придется играть в такие игры с собственным отцом? Впрочем, разве не он сам научил меня, что в нашем кругу искренность — непозволительная роскошь? Что ж, будем вести эту партию по его правилам. Пока что.
- Предыдущая
- 55/95
- Следующая

