Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Курорт графини-попаданки (СИ) - Эймс Глория - Страница 31
Что же, скоро мы узнаем, как обстоит все на самом деле. Потому что до первой экскурсии осталось всего несколько дней.
Глава 44. Первая экскурсия
— Погода на нашей стороне, — Юстас щурится от солнца, стоя рядом со мной на причале возле гостиницы.
Сегодня ветер с моря превратился в нежнейший бриз, и моя прическа выглядит идеально. Не жарко, но и не холодно. И небо совершенно ясное. Все предвещает удачный день.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Вот-вот должна прибыть первая группа отдыхающих, и у меня от волнения замирает сердце. Нервно кручу в руках конспект маршрута, просматриваю время от времени, хотя все помню наизусть.
— Совсем забыл, у меня для тебя небольшой подарок, — Юстас достает из кармана брюк что-то вроде длинной авторучки. — Купил вчера в городе. Это используют в академиях, но думаю, тебе пригодится. Нажми вот здесь…
Делаю, как он сказал, и в моих руках оказывается впечатляющих размеров указка. Действительно, полезная вещь.
— Ты очень мил, — на эмоциях обнимаю оборотня, но он тут же отстраняется:
— Смотри, едут!
Действительно, на дороге показываются экипажи. Организовать проезд тоже оказалось делом не из простых — в этом мире никто даже не представлял, что такое общественный транспорт. Поэтому мы договорились с владельцем почтового отделения, и он предоставил два дилижанса.
И вот эти дилижансы пылят по дороге, а у меня все замирает от предвкушения. Даже если затея провальная, я навсегда останусь в истории этого мира как самый первый гид!
Дилижансы останавливаются, и из них, с любопытством озираясь, начинают высыпать люди. И это совершенно разные люди!
Молодая пара, похожая на молодоженов, с авантюрным настроем в глазах. В руках у мужчины большой саквояж. Похоже, они путешествуют и попали на экскурсию случайно, по наитию.
Несколько дам разного возраста, преимущественно пожилые. Вероятнее всего — скучающие домохозяйки, явно настроенные критиковать все подряд.
Мужчина в сюртуке странного покроя, с деревянным ящичком в руках вместо саквояжа.
Компания холостяков в поисках приключений.
И, что немаловажно, двое журналистов, которых Сильвии удалось уговорить, пообещав все оплатить взамен за хвалебный отзыв.
А еще среди них баронет Теодор фон Гроад.
Приехал как обычный гость, чтобы увидеть и оценить затею от начала до конца. Мы переглядываемся и киваем друг другу.
Я делаю глубокий вдох, отбрасываю волнение и выхожу вперед. Улыбаюсь самой обаятельной улыбкой, на которую только способна.
— Добро пожаловать на самое романтическое и вдохновляющее побережье королевства! — провозглашаю я, стараясь говорить как можно более уверенно и приветливо. — Я — ваш гид, и сегодня мы отправимся в незабываемое путешествие по этому удивительному краю!
Обвожу указкой живописные окрестности, и море, как на заказ, начинает приветственно шуметь, гоня белые барашки волн на скалы.
— Здесь вас ждут захватывающие легенды, древние руины и встречи с необычными существами. Готовы к приключениям?
Толпа отвечает неуверенным гулом, но я вижу, как в глазах некоторых загорается искра интереса. Этого достаточно. Вскидываю указку и, словно дирижер, начинаю задавать темп нашей экскурсии. Впереди — неизведанное, и я уверена, что справлюсь.
Первые шаги даются с трудом.
Внимание публики рассеянно, и мне приходится приложить немало усилий, чтобы завладеть им. Они просто не понимают, как вести себя на экскурсии! Но я не таких туристов строила, так что быстро объясняю, как двигаться следом за гидом и на что можно отвлекаться, а на что — нет.
Для начала рассказываю легенду о древнем маяке, который, по преданию, указывал путь кораблям сквозь шторм, но потерпел крушение из-за коварства морской колдуньи. И даже показываю едва заметные руины, связанные с этой легендой.
Постепенно публика начинает откликаться, улыбаться моим мимолетным шуткам и задавать вопросы по ходу дела. Молодожены держатся за руки, с восторгом глядя на море. Холостяки перешептываются, строя планы на вечер. Даже пожилые дамы перестают ворчать и начинают задавать вопросы. Журналисты увлеченно строчат в своих блокнотах.
Баронет Теодор фон Гроад внимательно наблюдает за мной, не упуская ни единой детали. Его лицо непроницаемо, и я не могу понять, доволен он или разочарован. Но его взгляд придает мне сил, напоминая, что на меня возложена большая ответственность.
Экскурсия набирает обороты.
Я веду группу по узкой тропинке, петляющей вдоль скалистого берега. Ветер треплет волосы, а соленые брызги освежают лицо. Рассказываю о флоре и фауне побережья, о редких видах птиц, гнездящихся в этих местах, и о целебных травах, растущих на склонах. В общем, пересказываю все, что сама еще неделю назад не знала — вполне обычно для гида!
Юстас следует в хвосте группы, ненавязчиво подгоняя отстающих. Он напоминает мне сейчас отлично обученного пастушьего пса, и меня переполняет благодарность к этому оборотню за все, что он делает для нашего общего дела.
Понемногу даже самые равнодушные гости начинают проявлять интерес.
Мы останавливаемся у небольшого грота, в котором, по легенде, обитал морской дух. Зажигаю факел, и таинственный свет выхватывает из мрака причудливее каменное изваяние. На самом деле — это кусок опоры причала, заросший водорослями до неузнаваемости. Я попросила хозяина гостиницы Бодуэна установить это «чудо» заранее.
Рассказываю захватывающую историю о любви морского духа и простой смертной девушки, которая закончилась трагически. Мои слова будто бы оживляют это место, и я вижу, как туристы завороженно слушают, представляя себя героями древней легенды. И под конец указываю на изваяние, таинственным голосом сообщая, что есть вероятность, будто морской дух окаменел именно здесь, превратившись этот камень.
После грота мы направляемся к живописной бухте у самой гостиницы, где можно искупаться и отдохнуть.
Молодожены с радостью бегут в кабинку для переодевания и вскоре появляются в смелых купальных костюмах (наподобие тех, что мы с Юстасом надевали на пляже), чем провоцируют строгие взгляды дам старшего поколения. Но влюбленные, не обращая внимания, ныряют в прохладную воду.
Тем временем холостяки начинают флиртовать с дамами, оставшимися на берегу. Даже баронет Теодор фон Гроад позволяет себе улыбнуться, глядя на эту идиллическую картину.
Один из журналистов изъявляет желание прокатиться на лодке, нарочно поставленной в бухте для гостей, и две дамы решаются составить ему компанию. Хозяин гостиницы сам садится на весла, отпуская шутки по ходу дела, и веселый смех гостей наполняет бухту.
— По-моему, пора, — Юстас подходит ко мне, всем видом показывая, что я слегка затянула с первой частью.
— Извини, увлеклась, — улыбаюсь ему.
Я и вправду будто снова в родной стихии, и мне это безумно нравится! Рассказывать интересное и видеть живой отклик — это самое приятное в работе гида!
Но пора переходить ко второй части нашей экскурсии.
И я машу Бодуэну, чтобы направил лодку к берегу.
Глава 45. Когда все выверено до мелочей
Частично искупавшаяся и полностью проголодавшая группа только и ждет, что всех покормят. Юстас, с его волчьим чутьем, быстро уловил настроение гостей.
— Вот теперь действительно сложный момент, — шепчу Юстасу.
Всегда сложно контролировать то, чем не занимаешься лично и собственноручно.
Настало время обеда, и я очень надеюсь, что все блюда понравятся.
Приглашаю группу в свежеотремонтированную гостиницу, где в зале на первом этаже поставлен большой стол с разными блюдами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Такого этот мир еще ни не видел, да и никакой другой наверняка тоже. Это шведский стол из местных продуктов, которые мне пришлось экстренно изучить и самостоятельно выбрать перечень самых универсальных блюд. А вот готовила все это жена Бодуэна со своей помощницей.
И теперь обе женщины стоят в уголке, взволнованно наблюдая за посетителями.
- Предыдущая
- 31/44
- Следующая

