Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Три вида удачи (ЛП) - Харрисон Ким - Страница 46
— Это ты, — сказала Даррелл. — Твой инертный дросс вернулся к своему естественному расширенному состоянию, когда оказался в среде с высоким уровнем дросса. Поздравляю, доктор Стром. Ты сделал бомбу.
Выражение его лица опустело.
— Это невозможно. Это противоречит всем физическим законам, — сказал он, в ужасе.
— Ты сделал! — выкрикнула Даррелл, затем ахнула: пальцы соскользнули с узла её ожерелья. Я потянулась помочь, но она откинулась назад, прижимая лодстоун к груди. — Мы все это сделали, — сказала она, лихорадочно глядя на высокого мужчину. — Все мы, доктор Стром, своей коллективной самонадеянностью и верой, что можем крутить законы природы под свои нужды. Лучшие из нас мертвы, пропитанные дроссом, погребённые в нём. Они умерли в боли… и в замешательстве… и их души прикованы здесь. Они никогда не найдут покоя. Они станут резами, будут питать тень, пока она растёт. Мы всё потеряли. Всё. Мы никогда не должны были складывать наш мусор вместе вот так. Мы вообще не должны были этого делать—
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Даррелл, — перебила я, и её взгляд дёрнулся ко мне. — Должен быть способ всё исправить. Пересобрать хранилище. Собрать дросс. Удержать его.
— И начать всё сначала? — сказала она, сжимаясь в себе, снова закашлявшись. — Нет. — Глаза её безумно расширились. — Нам нужен ткач. Только ткач может это исправить. Грейди, ты должна найти Херма. Он знает всё.
Ткач? Она начинала бредить.
— Даррелл? — я опустилась рядом, удерживая её за плечи, чтобы она не дрожала, но она отмахнулась и снова потянулась к лодстоуну.
— Возьми мой лодстоун. Уходи. Сейчас же. Я больше не могу его сдерживать, — сказала она, дыхание стало хриплым.
— Сдерживать что? — спросила я, подавая знак Бенедикту подойти и помочь, но он уже расправлял конечности Мардж, поднимаясь, чтобы накрыть её глаза своим пиджаком.
— Мой лодстоун, — повторила Даррелл, её окровавленная рука неуклюже вдавливала его в мою ладонь. — Отнеси его Херму. Скажи ему, что мне жаль, что я испугалась. Попроси его помочь тебе.
Бенедикт поднялся от Мардж.
— Херм Иварос? — сказал он, потрясённый. — Он же пожиратель дросса.
Это был не Херм; это был её отец, эхом отозвалось у меня в голове, пугая до оцепенения. Мой отец?
— Заткнись! — выкрикнула Даррелл и согнулась в новом приступе кашля. — Ты ничего не знаешь! Ты не слушал, и все, кто погиб там, — это наша вина, — выдавила она.
— Даррелл… — Её рука, накрывшая мою, была холодной, но она сжала её с пугающей силой, заставляя меня удерживать лодстоун.
— Найди Херма, — сказала она, глаза её сияли от боли, пока она вдавливала неровный лодстоун в мою ладонь. — Это был его камень, прежде чем стал моим. Верни его ему. Он был прав. Мы никогда не должны были складывать дросс вот так.
— Мы вытаскиваем тебя отсюда, — сказала я, но ком в горле разросся так, что я едва могла дышать, глядя на наши сцепленные руки, на зеленовато-чёрный лодстоун между ними. Её взгляд метнулся к Бенедикту, когда тот, шаркая, остановился рядом.
— Найди Херма, — сказала она. — Скажи ему, что мне жаль. Что нам всем жаль. Что он прав. Послушай его. Ты можешь это исправить.
Тьфу на тень, она хочет, чтобы я нашла человека, который убил моего отца? Он ведь убил его, да? Я уже не была так уверена. О боже. А что, если именно мой отец был тем, кто притянул тень?
Её глаза закрылись, и меня накрыла паника.
— Даррелл? Даррелл! — я притянула её руку к своей груди.
— Три души за одну, — прошептала женщина, когда я сжала её пальцы. — И одна взамен — это всё. Чистильщик, прядильщик, ткач. Тень слышит зов.
— Всё будет хорошо. С тобой всё будет хорошо, — умоляла я, и она открыла глаза.
— Иди, — прохрипела она. — Прости меня. Скажи всем, что мне жаль. Херм прав.
— Херм Иварос? — сказала я, когда её глаза закрылись, а хватка на мне ослабла. Я смотрела вниз, как её пальцы разжались. Её лодстоун тускло блеснул в моей руке.
Я вздрогнула, когда Бенедикт коснулся моего плеча.
— А, Петра? — сказал он пустым голосом, глядя на оболочку лума и зияющую дыру в опустевшее хранилище. — Это то, о чём я думаю?
— О, Даррелл, — сказала я, с тяжёлым, неподвижным комом в горле. Её больше не было.
— Петра? Я… Нам нужно идти, — сказал Бенедикт, и я встала, слёзы пятнали лицо, пока я застёгивала лодстоун у себя на шее. Я набрала воздуха, чтобы крикнуть ему — слова замерли.
Позади него тень взвилась сквозь разбитую плитку. Грудь сжало, когда я увидела, как она впитывается в Мардж, а затем поднимается сквозь пальто Бенедикта, словно призрак, носящий образ Мардж. Тонкие пряди волос, мёртвые глаза — это был рез. Так быстро Мардж стала резом. Из тени, а не из дросса?
— Это тень, — сказала я, содрогнувшись, когда глаза реза открылись. — Это была не Мардж.
— Да ладно, — сказал Бенедикт, когда я уставилась на рез, вздрагивая, и её глаза встретились с моими — в них мелькнул намёк на разум. Я медленно подняла жезл. — Зачем она рискует всем этим дроссом?
— Помоги мне с Даррелл, — прошептала я, не желая оставлять её, чтобы она стала резом. — Сейчас, Бенни, — почти прошипела я и замерла, когда образ Мардж осел обратно в её покрытое пальто тело, а на его месте осталась извивающаяся, змеиная тень, уставившаяся на меня. Это та, которую я поймала?
Я перекатывала жезл в руке, зная, что дросса в нём недостаточно, чтобы сдержать решительную атаку.
— Бенни, беги! — выкрикнула я, сжимая жезл и бросаясь к стене ямы.
Будто мой рывок стал спусковым крючком, тень рванулась к нам. Пронзительный визг полоснул по мыслям, подстёгивая меня. В панике я врезалась в стену позади Бенедикта и начала карабкаться, когда холодный щуп коснулся моей ступни. Я соскользнула; резкая боль — обломок кирпича рассёк ладонь. Хлынула кровь, и я отчаянно искала опору. В ужасе я оглянулась на пол лума. Тень была там, внизу, и она росла, питаясь дроссом, инактивированным резом Мардж.
— Шевели своей мелкой задницей, Петра! — заорал Бенедикт. Он уже перевалился через край, и я с хрипом перебросила серебряный окованный жезл через него. Бенедикт пригнулся и выругался, а потом рванул меня вверх и перекинул через край. Задыхаясь, он рухнул на спину и тяжело дышал.
Я тут же подползла к краю и заглянула вниз.
— Тьфу на тень, — прошептала я, и Бенедикт опустился на колени рядом со мной. Мы вместе стояли на коленях на пыльной плитке зала первого этажа и смотрели, как тень медленно растворяется обратно под завалами.
— Она тебя коснулась? — выдохнула я. — Ты в порядке?
— Я в порядке, — сказал он, вздрагивая, и я рывком поднялась на ноги. — Ты последней вылезла. Ты как?
Колени у меня дрожали; сдерживая слёзы, я крепче сжала жезл. Он был моего отца. Лодстоун Даррелл тяжело бился у меня на шее. Пульс стучал в висках; я обернулась к вою сирен и крикам людей.
— Нет, — прошептала я. — Я не в порядке.
Глава 15
Добровольцы и покрытые пылью выпускники перегородили улицу, наполнив её гулом, пока пожарные пытались направить всех, кто мог идти, в парк — там волонтёры из больницы записывали имена и номера телефонов, чтобы потом было проще найти близких. Вторая цепочка людей — в платьях, костюмах и джинсах — сформировалась для разбора завалов, а горстка студентов-медиков, ещё в пыльных мантиях, организовала сортировку пострадавших под платанами; ряды росли, к ним присоединялись новые студенты и их семьи.
Раненые начинали сбиваться в зловещие узлы и группы — кто держался за травмы, кто смотрел в пустоту. Пока я наблюдала, декан медицинского факультета остановила университетскую полицию; лицо у неё было напряжённым, она указывала и кратко перечисляла, чем может помочь экстренным службам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Связи по-прежнему не было, ранним сумеркам сопутствовали шум и хаос. Все двигались, и этот гул напоминал мне муравейник, в который воткнули палку. Я подняла голову, прищурившись: вертолёт из Тусона завис неподалёку, снимая всё для десятичасовых новостей.
- Предыдущая
- 46/104
- Следующая

