Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой магический год: осень и карты предсказаний (СИ) - Терновская Татьяна - Страница 7
— Ты не знаешь, почему они тебя похитили? — прямо спросил он, — эти бандиты случайно ничего не говорили?
Я задрожала сильнее. Великий герцог приказал убить меня потому, что я узнала его тайну. Если я расскажу всё Элиоту, он тоже будет в опасности. Этого нельзя было допустить. Я не могла позволить Элиоту пострадать по моей вине, поэтому покачала головой.
— Нет, я не знаю, почему они меня схватили, — соврала я, избегая смотреть в глаза Элиоту.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Кажется, он ничего не заподозрил.
— Ладно, уверен, на допросе у капитана Уолтера они всё выложат, — сказал Элиот.
Допрос! Что будет, когда похитители упомянут про мои обвинения в адрес великого герцога?
Глава 4
Меня охватило отчаяние, и я закрыла лицо ладонями. Элиот снова обнял меня и прижал к себе.
— Всё закончилось, Джесс, — сказал он, — больше никто тебя не обидит!
Вскоре прибыли королевские стражники и увели связанных бандитов, затем один из них подошёл к нам.
— Я понимаю, что вам пришлось непросто, мисс, — вежливо начал он, — но капитан Уолтер хочет с вами поговорить.
— Таковы правила, — сообщил мне Элиот, — тебе придётся дать показания сейчас и потом прийти в суд, но не переживай, эти подонки уже не смогут до тебя добраться.
А можно ли рассказывать правду капитану Уолтеру? Я сомневалась. Вряд ли он мне поверит. Вряд ли мне вообще хоть кто-то поверит! Я ведь собиралась обвинить великого герцога в убийстве кронпринца на основании своего видения. Это не то, что не было доказательством, а больше напоминало бред сумасшедшей.
Но что мне в таком случае сказать капитану Уолтеру? Просто соврать, что я ничего не знаю? А что потом? Я была уверена, что великий герцог не оставит меня в покое. Как же быть?
— Джесс? — Элиот слегка сжал моё плечо. — Если тебе совсем плохо, можем подождать до утра.
Я покачала головой.
— Всё в порядке, лучше сразу покончить с формальностями, — ответила я.
Элиот улыбнулся и проводил меня к экипажу, который для нас вызвали королевские стражники. Когда мы тронулись в путь, я снова нырнула в тёплые и надёжные объятия бывшего возлюбленного и не заметила, как заснула. Очнулась, только когда мы приехали в Колдсленд.
Элиот помог мне выбраться из экипажа, и мы вместе зашли в корпус королевских стражников.
— Я попросил Брома сообщить твоим родителям, что с тобой всё в порядке, но про похищение решил пока не говорить, — отчитался Элиот, — думаю, не стоит заставлять их переживать. Пусть сначала сами убедятся, что ты цела.
Я с благодарностью посмотрела на Элиота. Он всю жизнь заботился обо мне и оберегал. Именно по этой причине я сейчас не могла подвергнуть его опасности.
— Спасибо, — прошептала я.
— Посиди пока тут. — Элиот указал на деревянную скамью для посетителей. — Я схожу к капитану Уолтеру и сообщу, что ты уже здесь.
С этими словами Элиот ушёл, а я стала размышлять, что делать дальше. Рассказать ли начальнику королевских стражников о моём видении? Да, он вряд ли поверит мне, но если я буду молчать, то точно не получу помощь и защиту, которая сейчас была очень нужна. Наверняка великий герцог снова попытается от меня избавиться, а я не обладала навыками боевой магии, чтобы отразить ещё одно нападение. Да и Элиот не сможет каждый раз меня спасать.
Мне определённо требовалась помощь. Может быть, пока не говорить капитану Уолтеру, что моё видение касалось именно великого герцога? Просто сообщить, что с помощью своего дара я увидела смерть кронпринца и после этого меня похитили. Нужно добиться, чтобы капитан Уолтер выделил мне охрану или нашёл надёжное укрытие, а уже потом можно рассказать правду.
Да, это хороший вариант. Так и поступлю!
К тому моменту, как Элиот вернулся за мной, я уже всё решила и почувствовала огромное облегчение. Хранить тайну, тем более такую опасную, было очень тяжело.
— Идём! Капитан Уолтер как раз освободился, — сказал Элиот, — я попросил его, чтобы сильно не мучил тебя расспросами.
Вслед за Элиотом я прошла до конца коридора, затем поднялась по лестнице на второй этаж, снова пересекла коридор и, наконец, оказалась у кабинета начальника королевской стражи Колдсленда.
— Только не тушуйся! — подбодрил меня Элиот, распахивая дверь.
Я улыбнулась, зашла в кабинет и застыла на пороге, чувствуя, как кровь отливает от лица. Рядом с капитаном Уолтером стоял великий герцог.
Я онемела от ужаса и стала судорожно ловить ртом воздух, словно только что вынырнула из-под воды. Великий герцог смотрел на меня с дружелюбной улыбкой на лице, и только в глубине его глаз горел огонёк ненависти.
— Ты чего, Джесс? — спросил Элиот, заметив мою реакцию.
— Присядьте, мисс Блэр, — предложил капитан Уолтер, пододвигая мне стул, а затем наколдовал стакан с водой, — вот, пейте маленькими глотками, это поможет вам успокоиться.
Больше всего на свете мне хотелось прямо сейчас убежать отсюда, но я едва стояла на ногах, чувствуя сильную слабость, поэтому неуклюже плюхнулась на стул и дрожащей рукой взяла стакан.
— Вот мерзавцы! Так напугать девушку! — воскликнул великий герцог, весьма убедительно изображая возмущение.
Капитан Уолтер согласно закивал.
— Эти бандиты совсем распоясались! Похитить человека прямо с людной ярмарки! Хорошо, что Элиот вовремя бросился в погоню, — сказал капитан Уолтер.
— Да-да, какой замечательный молодой человек служит под вашим началом! Побольше бы таких отважных стражников! — Великий герцог не скупился на похвалу. Элиот был явно польщён комплиментом племянника короля, а я ощущала, словно падаю в пропасть. Дружелюбие и доброта великого герцога, которыми он завоевал народную любовь, были обманом, хорошей актёрской игрой, а на самом деле, передо мной стоял злой, жестокий и коварный человек.
— Спасибо за эти слова, — поблагодарил Элиот, — но давайте перейдём к вопросам. Джесс очень устала, я бы хотел поскорее отвезти её домой.
— Конечно — конечно! — спохватился капитан Уолтер, — ты абсолютно прав, незачем понапрасну задерживать мисс Блэр. Да и её родные, наверное, волнуются.
Капитан сел за стол, достал пергамент и обмакнул перо в чернила.
— Не будете возражать, если я останусь? — невинным голосом поинтересовался великий герцог, — раз уж я приехал в Колдсленд, хочу помочь разобраться с преступниками.
— Разумеется, Ваша Светлость, оставайтесь, — тут же согласился капитан Уолтер. Моего мнения, естественно, никто не спросил. Я обхватила ладонями стакан и уставилась на своё размытое отражение. План провалился. В присутствии великого герцога я ничего не смогу рассказать капитану Уолтеру.
— Вы знаете людей, которые вас похитили? — спросил он.
— Нет, — коротко ответила я.
— Может быть, видели их раньше? — уточнил капитан Уолтер.
— Нет, — всё также односложно ответила я.
— У них были сообщники? Может быть, они говорили, откуда прибыли в Колдсленд или куда направляются дальше? — продолжал допрос капитан Уолтер.
Я молча пожала плечами.
— Ладно, постарайтесь вспомнить, вдруг похитители в своих разговорах упоминали что-то, показавшееся вам важным? — попросил он.
Увы, но я не могла рассказать ему правду.
— Нет, ничего такого не было, — в который раз соврала я.
Капитан Уолтер вздохнул и отложил перо.
— Ну, хорошо, не буду больше вас мучить, — сказал он, — Элиот, отвези мисс Блэр домой и поговори с её семьёй.
— Будет сделано, — ответил Элиот и помог мне встать.
— До свидания, мисс Блэр, — бросил мне напоследок великий герцог.
Я ничего не ответила и поскорее вышла в коридор. Элиот отвёл меня к выходу, а затем вызвал экипаж. Осенняя ночь была холодной, это немного освежило мой разум.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Джесс, — обратился ко мне Элиот, когда мы остались одни, — что произошло на самом деле?
Я вздрогнула и посмотрела на него.
— О чём ты? — настороженно спросила я.
— Да брось, Джесс! Мы знакомы всю жизнь, и я прекрасно вижу, когда ты врёшь!
- Предыдущая
- 7/45
- Следующая

