Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фиктивный брак. Наследство для попаданки (СИ) - "Юки" - Страница 43
- Госпожа, - склонилась передо мной Милана, вынырнувшая будто из ниоткуда. - Как прошли переговоры?
Глаза девушки блестели от любопытства, и я заметила, как за ее спиной появился Жерар. Эти двое, да еще Джимми, были со мной с самого начала, и знали обо мне больше, чем остальные. Я доверяла им почти как родным, и выделяла их, поставив над остальными. Заслужили.
- Пойдемте, сядем где-нибудь, и я все расскажу, - предложила я им с улыбкой. - Устала я что-то, да и незачем всем знать о наших делах...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Погоди, Луиза, - вдруг перебил меня маячащий за спиной Элдрид.
Его странный, встревоженный голос напугал меня, и я, повернувшись, увидела растерянность в глазах архимага.
- Что случилось?
- Кажется, кто-то проник в хранилище, - рассеянно сообщил мне призрак, бросаясь вперед по коридору.
- Хранилище? - удивленно переспросила я, едва поспевая за ним.
- Ну, та комната, где я нашел книгу с заклинаниями, - как-то смущенно ответил Элдрид. - Та система магической защиты никуда не делась, и мне показалось, что неплохо будет устроить там своего рода хранилище.
- И что ты там хранишь? - с опаской уточнила я.
- Да так, результаты экспериментов всякие. Ну и книгу портальной магии, собственно.
Мне захотелось узнать поподробнее о его загадочных экспериментах, уж больно виноватый вид бы у Элдрида, когда он сообщил о них. Но вряд ли неизвестный, заявившийся сюда, чудесным образом прошедший сквозь защитный периметр поместья, явился из-за этого. А значит, оставалась лишь книга, и это наводило на весьма неутешительные выводы.
Кто еще мог знать о ней, и кому она могла понадобиться? Неужто... это Морроу?
Глава 64
Интерлюдия
Целые проклятые сутки ему пришлось бегать в теле химеры, прежде чем у него получилось вернуть себе человеческий облик. За это время Алистер чуть не утратил себя, едва не сойдя с ума от того, что его разум оказался заперт внутри тщедушного и слабого тела зверька, питающегося червяками, и думающего лишь о естественных потребностях.
Этому фокусу с превращением Морроу научился у прабабки, старой ведьмы, практикующей черную магию. Та еще грымза была, извела почти всех соседей, и даже с родственниками общалась постольку поскольку. Но вот в правнуке она внезапно признала родственную душу, и частенько сетовала, что ведьмовской дар нельзя передать мужчине. Однако паре заклинаний она его все-таки обучила.
Морроу и не гадал, что когда-то по собственной воле использует одно из них – самое сложное и мерзкое. Однако ж другого выхода у него не было. И за то, что ему пришлось пройти через все это, графиня Дарсон еще поплатится! Сразу, как он заберет у нее то, что принадлежит ему по праву.
План действий он разработал давно, на тот случай, если не выйдет взять нахрапом. Так оно и случилось, и в процессе Алистер чуть не погиб, однако теперь он будет умней.
В поместье у него был свой человек, давно завербованный и ожидающий нужного часа. Дождавшись момента, когда и графиня, и ее ручная собачка в лице архимага покинут поместье, Морроу принялся за дело. Предатель встретил его в леске неподалеку от усадьбы, и тайными тропами провел внутрь, минуя посты охраны и патрули.
Этот мерзкий Гилейн понаставил везде защиты, так что просто так внутрь проскочить не получилось бы. Однако, вышло скопировать метку, ту самую, которая позволила обмануть охранные чары, выдав себя за «своего». А после Морроу, переодевшись в наряд слуги и следуя за предателем, легко добрался до нужного места. Искомой комнаты, где чертов призрак прятал книгу заклинаний.
Усадьба была полна народа, и среди этой толпы никто не признал в нем чужого, тем более в компании с одним из них. И все, что ему оставалось сделать, взломать защиту, выстроенную Гилейном.
На это ушел, должно быть, целый час, но он подобрал ключик, отпер эту проклятую дверь! И был всего в шаге от желаемого, когда Гилейн вместе с графиней вернулись в усадьбу. Об этом сообщил ему тот, кто променял верность хозяйке усадьбы на огромный куш, обещанный ему Алистером. И он тут же потребовал награду, боясь, что его раскроют, и собираясь бежать.
Пришлось прикончить мерзавца, чтобы не мешался. Все равно Морроу не собирался ему платить, ведь он для него был лишь расходным материалом.
Пнув с отвращением труп, на лице которого застыл ужас, мужчины отыскал книгу и сунул ее под мышку. Пора было убираться отсюда. Вот только уйти он не успел. Ублюдок Гилейн оказался слишком уж шустрым, и встретил его у выхода вместе с графиней, застав врасплох.
- Сдавайся! - крикнул ему призрак, грозно хмуря брови.
- Отдай книгу, и мы сохраним тебе жизнь! - бросила следом графиня, выглядя не менее решительно.
Морроу почувствовал разлитую в воздухе магию врагов, и ему стало не по себе от ее мощи.
Проклятье! Против этих двоих ему не выстоять. Но и сдаваться он не собирается! Не сейчас, всего в двух шагах от цели!
- А где гарантии? - зло бросил он, желая потянуть время, чтобы придумать иной выход. Но в голову ничего не шло.
- Может, тебе договор с королевской печатью предоставить?
Можно и так, - криво ухмыльнулся Алистер, бросив быстрый взгляд на стоящий у самого входа книжный шкаф.
А дальше события понеслись вскачь, будто во сне. Действуя на опережение, Морроу выпустил атакующее заклятие, но направил его не на врага, а на шкаф, и тяжелая, громоздкая махина рухнула на пол, погребя под собой графиню. Странный свет, вспыхнувший вокруг сразу же после этого, ослепил его на миг, и он услышал яростный вопль Гилейна, скорбящего о своей хозяйке.
Не дожидаясь, пока тот придет в себя, Морроу пошел на прорыв. Но удача сегодня явно была не на его стороне, далеко он не ушел, тут же напоровшись на заклинание разъяренного архимага. Его сила оказалась такова, что пробила все слои защиты, которые Алистер заблаговременно понавешал на себя, и вражеская магия сразила его насмерть.
Тьма поглотила его, забрав к себе, и угасающим сознанием мужчина вдруг понял, что в одном он все-таки ошибся. Элдрид Гилейн оказался достаточно силен, чтобы расправиться с ним даже в одиночку.
Вот же идиот, надо было просто собрать армию и сравнять это место с землей. Но теперь уже было поздно...
Глава 65
Сознание возвращалось неохотно, и забытье не желало выпускать меня из своих цепких лап. Я лежала на чем-то твердом, и почему-то вокруг было так холодно, будто я оказалась на улице.
Где это я? Что со мной?
Кажется, у меня дежавю, и такое со мной уже было. Как в тот раз, когда я попала под машину, а потом...
Поток мыслеобразов и воспоминаний хлынул в голову так внезапно, что я едва снова не отключилась.
Господи... Так это был не сон. Я действительно попала в другой мир. А потом... на меня рухнул тот шкаф. Точно!
Распахнув глаза, я резко села. И тут же схватилась за голову, вскрикнув от боли, прострелившей затылок. Черт, кажется, меня хорошо так приложило. Но где это я, и почему до сих пор жива?
Тьма перед глазами потихоньку рассеялась, и мне показалось, что я схожу с ума.
- Девушка, с вами все в порядке? - участливо поинтересовался проходящий мимо парень в пуховике и джинсах.
Я ничего не ответила, с ужасом уставившись на заснеженный, украшенный к новогодним праздникам город перед собой. Мой родной город, где я снова очутилась из-за какой-то неведомой прихоти судьбы.
- С корпоратива что ли сбежала? - снова подал голос парень, протягивая мне руку. - Платье у тебя, конечно, красивое, но замерзнешь в сугробе то сидеть. Может, тебе лучше вернуться туда, где праздновала?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Рассеянно кивнув ему, я приняла помощь, дрожа от холода, и чувствуя, как весь мой мир катится в пропасть. Меня больше не волновало, почему я здесь оказалась. И с каждой секундой все больше накрывало отчаянием от мысли, что я не смогу вернуться назад.
Проклятый Морроу!
Слезы покатились по щекам, и парень, что так и стоял рядом, нахмурился.
- Предыдущая
- 43/48
- Следующая

