Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бессовестно прекрасная (СИ) - Палей Натали - Страница 61
Небольшая складка пролегла между тонких бровей Беллы.
На миг она позволила себе подумать о Джереми, вспомнить его серые глаза с теплыми золотыми крапинками, хотя обычно, если предательские мысли о нем все же проскальзывали, она безжалостно отбрасывала их прочь.
Однако этот молодой мужчина нашел как обойти её защиту — он стал появляться в снах. Он признавался в любви… Только почему-то каждый раз Джереми повторял слова своего брата: «Я люблю тебя. Мне все равно, чей ты потомок»…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Белла, посмотри, дорогая, в моих письмах оказалось письмо на твое имя. Интересно, от кого оно?
Удивленный голос тети Мэри вывел целительницу из грустной задумчивости.
— Лучше бы я не говорила тебе! — вдруг с неудовольствием практически прошипела леди Мэри, таким взглядом уставившись на конверт, словно тот превратился в ядовитую змею.
Белла в удивлении воззрилась на тетю, которая посмотрела на племянницу нечитаемым взглядом и, заметно поколебавшись, молча протянула конверт.
Девушка бросила на него взгляд и замерла. Сердце забилось рвано, толчками, ладошки вдруг вспотели.
Письмо было от мистера Джона Ролдена, её друга-аптекаря.
Белла потянула конверт из пальцев миссис Треверс, которая, похоже, передумала отдавать его.
— Тетя Мэри, ну что за ребячество? — вздохнула Белла, и леди Треверс, наконец, нехотя разжала ставшие непослушными пальцы.
— Ваше общение мне никогда не нравилось, ты знаешь, — недовольно проворчала женщина. — Ничего не изменилось.
Белла распечатала конверт и впилась глазами в знакомый до боли почерк. Буквы запрыгали перед глазами, но она взяла себя в руки, вдохнула, выдохнула и принялась за чтение.
"Милая мисс Харрис,
дорогая Белла,
я узнал, что вы, следуя моему совету, уехали в имение родителей. Пусть не сразу, но все же. Я очень обрадовался вашему решению и тому, что, как и раньше, вы прислушиваетесь к моим советам.
После для меня собрали информацию о том, что произошло за время моего отсутствия в Сент-Эдмундсе. Узнал, что изменения в вашей внешности не прошли незаметно и оказали на местных джентльменов именно то воздействие, которое я ожидал. Меня радует, что это длилось недолго и ничего рокового не случилось. По крайней мере, я ничего не узнал. Возможно, я ошибаюсь?
Когда вернетесь в Сент-Эдмундс, жду вас у себя, нам нужно серьезно поговорить. Прошу никому не сообщать о моем возвращении в город.
С искренним уважением,
ваш преданный друг
Джон Ролден".
Глава 33
Джон Ролден всегда с нетерпением ждал встреч с мисс Беллой Харрис. С того самого момента, как впервые увидел девушку. Хотя целительница вряд ли догадывалась о его нетерпении, ведь каждый раз невероятным усилием воли он брал себя в руки и устраивал настоящий спектакль с чтением газеты.
Мужчина часто вспоминал тот давний роковой вечер. Их случайное знакомство. Его внезапное решение спуститься в лавку. Ведь в то мгновение его словно толкнул кто-то. Будто кто-то шепнул, требовательно и властно: «Иди в аптеку!»
И он пошел. А мог не пойти. Просто откинуть прочь назойливый внутренний голос, как часто и делал. Тогда он не увидел бы ту, которую никак не ожидал увидеть, встреча с которой изменила дальнейшую жизнь.
Сканировать ауры незнакомых людей у Джона давно вошло в привычку. С тех самых пор, когда понял, что вокруг обычных жителей Рейдалии проживают совершенно уникальные магические личности. Или существа. Такие же, как он. Поэтому он и просканировал ауры двух посетительниц, а потом с трудом овладел собой.
Смотрел на прекрасное юное создание, а восхищение вперемешку с изумлением распирали изнутри, грозя разорвать его на тысячи восторженных и недоверчивых частиц.
Потомок сирены? Совсем молоденькая. Невинная. Чистая. Только входящая в силу. И желающая скрыть свою нежную и удивительную красоту.
«Невероятная удача!» — подумал он тогда и решил, что не упустит своего шанса и, наконец, создаст то, в чем так нуждается его госпожа.
А ведь он не понял тогда сразу, что милая мисс Харрис родственница Джослин. И не просто родственница. Родная внучка. Потому что и аура, и магия девушки сильно отличались от ауры и магии леди Честер.
Джослин Честер… Невероятной и жестокой красавицы. Холодной и расчетливой. Ее задачей было соблазнить его, поработить волю и сделать послушным слугой королевы Кассии. Он же почему-то поверил, что Джослин, действительно, полюбила его. Молодого, бедного, без титула. Она казалась такой искренней. Была так нежна и прекрасна.
Пока не добилась своего.
— Клянусь Пресветлойи своей жизнью в том, что буду верно служить и во всём повиноваться, в чём Пресветлая душевно и телесно поможет мне, Ее Величеству Кассии Ветинг, — поклялся он и закрепил клятву кровью, разрезав ладонь, слово в слово повторив фразу за возлюбленной.
И почти сразу выражение лица Джослин, которая стояла рядом с уже перебинтованной ладонью, изменилось. На прекрасном лице отразилось невероятное облегчение. Он решил тогда, что Джослин боялась за него, за них, а теперь поняла, что все будет хорошо. Ведь она так и сказала: «Если ты не дашь кровную клятву в верности, королева не позволит мне развестись и выйти за тебя. Её Величество слишком любит меня и волнуется, что ты можешь обмануть меня».
Только он ошибся. Облегчение любимой было связано с другим обстоятельством.
Женщина, которой он отдал сердце, склонилась в глубоком реверансе перед королевой.
— Вы довольны мной, ваше величество? — тихо проговорила она.
— Более чем, моя дорогая.
— Будут ли для меня ещё поручения, моя королева? — Джослин посмотрела на королеву с любопытным ожиданием.
— Твое новое поручение — лорд Эндрю Востерс, Джо. Очаруй его. Он не соглашается отдать Рейдалии свои алмазные шахты, хотя мы предлагаем хорошую цену.
— Считайте, что шахты уже принадлежат Рейдалии, ваше величество, — с самоуверенной улыбкой промурлыкала Джослин, поднялась и пошла на выход из покоев королевы, даже не оглянувшись на него.
Джон до сих пор помнил, как стоял растерянный и ошеломленный, ничего не понимая. Его словно парализовало на время, он не мог ни говорить, ни шевелиться.
Новое поручение? Джослин должна очаровать лорда Востерса? Он слышал о нем и о его противостоянии королевской семье.
За Джослин бесшумно закрылась дверь. Она просто взяла и ушла.
— Мистер Ролден, ну полно удивляться, — сухо усмехнулась королева Кассия, с интересом рассматривая его одеревеневшую фигуру. — Отомрите уже. Неужели вы, действительно, подумали, что такая женщина, как леди Честер, самая красивая женщина Рейдалии, выйдет за вас замуж?
Джон мог лишь смотреть на Её Величество, в её насмешливые глаза, и молчать, но его взгляд был более чем красноречив.
— Джослин лучшая леди в моем «летучем отряде». Слышали о таком? — Голос королевы звучал по-деловому.
О «Летучем отряде» королевы многие слышали. Но большинство считали, что это сплетни. Как и он.
До сегодняшнего дня.
Ходил слух, что у королевы Кассии есть так называемый «летучий отряд», состоящий из леди, которых королева лично отбирала, обучала, а потом использовала в определенных целях, чтобы добиться от тех или иных лордов того, что ей нужно.
Но он не лорд. И у него ничего не было из того, что могло заинтересовать королеву Рейдалии. Словно прочитав его мысли Её Величество проговорила:
— Вы талантливейший аптекарь нашего времени, мистер Ролден. Те средства, которые вы уже создаете, уникальны. Лучшие из того, чем я пользовалась. И я знаю почему так. Джослин открыла мне ваш секрет. Поэтому я и решила, что вы будете работать только на меня и создавать свои косметические средства, — королева самодовольно улыбнулась, — исключительно для своей королевы, которой только что принесли кровную клятву верности.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Кеннет Дарлин смотрел на Беллу встревоженно. Ему совсем не нравилось то, что задумала девушка, но отказать ей в помощи он тоже не мог.
- Предыдущая
- 61/83
- Следующая

