Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За Усами (ЛП) - Вэнди Джинджелл - Страница 42
Атилас, охваченный яростью и раздражением, бросился вперёд, нанеся серию ударов, которые были слишком быстрыми для существа из Между, которое едва успело повернуть свой клинок назад, прежде чем он атаковал. Он увидел и услышал, как длинное лезвие упало на пол, когда его собственные ножи со злобным скрежетом отделили голову существа от его уродливых плеч.
Атилас развернулся, прежде чем голова жертвы успела удариться о землю, и увидел Камелию, стоящую к нему спиной, Харроу, цепляющуюся за её неповреждённый локоть, в то время как её раненая рука была прижата к груди в качестве защиты.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Всё в порядке, Харроу, — сказала она. Её голос почти не дрожал, и это произвело впечатление на Атиласа. Оглянувшись на Атиласа, она спросила: — Что ты притащил в мой дом?
— Мне кажется, — сказал он, радуясь, что ему удалось на мгновение подавить ярость, которая так недавно бушевала в нём, — что этот вопрос лучше задать твоей протеже.
Её глаза встретились с его, и он понял, что она уже знала об этом.
— Ах, — сказал он, всё ещё слегка задыхаясь. — Вижу, что оговорился.
— Это был я, — сказал Харроу, его глаза остекленели. — Это произошло из-за меня. — Атилас взглянул на мальчика и понял, что согласен. Это было интересно и, возможно, полезно.
— Ты не сделал ничего плохого, — сказала Камелия, всё ещё стоя вполоборота к ним. — Я пойду и приберу здесь. Не уходи домой, пока у меня не будет возможности рассмотреть тебя как следует, Харроу.
Харроу пробормотал что-то в знак согласия, что было больше похоже на вздох, чем на слова, но Камелия подождала, пока он закончит, прежде чем кивнуть, развернуться к двери и уйти.
— В целом, интересный выдался денёк, — пробормотал Атилас, обращаясь скорее к себе, чем к Харроу. Он снова почувствовал прилив сил. Он вытер свои ножи и вернул их на место, затем пнул липкую массу, которая была всем, что осталось от быстро тающего существа. Дом, без сомнения, справился бы с худшим без его помощи.
Он услышал тихое сопение и увидел движение, когда Харроу прижал к носу тыльную сторону тонкого запястья. К своему лёгкому удивлению, он также услышал голос Харроу, хотя ему не пришлось произносить ни слова, чтобы получить ответ.
— С Камелией всё в порядке?
Он сидел на забрызганном кровью стуле, который выглядел слегка обожжённым кислотой, и, казалось, не замечал ни его состояния, ни того факта, что он сел.
— Уверен, что она, как всегда, выдержит, — сказал Атилас.
Он не видел на ней крови, но, должно быть, её было очень много. Он был почти уверен, что Камелия использовала что-то деликатное и магическое, чтобы скрыть от Харроу степень повреждения, но он не мог этого почувствовать. Должно быть, это было действительно деликатно — избегать его пристального взгляда. Если она была человеком — а он на это не рассчитывал, — то она вообще была очень необычным человеком.
Встретиться лицом к лицу с существом из ночного кошмара из Между, да ещё с одним чайником! Он поймал себя на том, что улыбается, и придал своему лицу более подходящее выражение, когда снова опустился на стул. При этом он обратил внимание на низкий, непрерывный гул, который сопровождал последние несколько мгновений. Он вопросительно взглянул на Харроу, который что-то бормотал себе под нос и слегка раскачивался взад-вперёд. Его пальцы были сплетены, но не в покое; они переплетались друг с другом, поочередно становясь белыми и красными.
— Не могу это остановить. Что бы я ни делал, оно продолжает возвращаться. Не могу это остановить, и теперь оно здесь, и я ничего не могу сделать…
Атилас, который понял это отчаяние, откинулся на спинку стула, позволив себе немного отойти от мальчика, и деликатно спросил:
— Я так понимаю, ты это уже видел раньше?
— Это проклятие, — сказал Харроу, обхватив себя руками. В тихом, сдержанном исступлении он пробормотал: — Вот так оно и начинается. Как только я оказываюсь в кругу семьи, оно понемногу выходит наружу. Сначала всё шло не так, как надо, а потом начались опасные вещи, и тогда кошмары начали выплывать в реальный мир. Думал, что это будет безопасно, потому что я не нравлюсь Джейку, но оно достало и его.
— Очень интересно, — сказал Атилас, его мысли ускорились. — И всё же, твоя семья всё ещё жива, и, с другой стороны, мы не твоя семья.
— Это тоже часть проклятия, — пробормотал он. — Они не отвечают мне взаимностью. И никогда не отвечали. А те, кто отвечает взаимностью, страдают гораздо быстрее.
— Действительно, восхитительная головоломка, — сказал Атилас, его взгляд скользил по комнате, пока не остановился на синем чайнике, который, хоть и был опрокинут, всё же не разбился. Он взял его и вернулся с ним, чтобы снова сесть.
Он был уверен, что под его пальцами не было ничего, кроме тонкого фарфора. Это, а также солидный возраст, который должен был скорее ослабить, чем укрепить фарфор. Атилас переворачивал чайник снова и снова, едва не проливая остатки чая, которые капали на пол рядом с его ботинком. Он бы сказал, что в чайнике больше времени, чем магии, но, в конце концов, время — это тоже своего рода магия. В этой штуке, безусловно, было много общего; что это ещё могло быть, кроме чайника, было неясно.
Откинувшись на спинку стула, не отрывая взгляда от чайника, он услышал, как Харроу пробормотал:
— Это просто повторится снова. На этот раз сначала нужно это прекратить.
— Остановить это не так-то просто, — сказал он, возможно, больше самому себе, чем Харроу.
— Знаю, — независимо ответил мальчик. Он не смотрел на Атиласа: его руки были зажаты между ног, и он смотрел на них или, возможно, на пол. — Но я не могу позволить этому продолжаться. Камелия говорит, что не делать что-то, когда ты можешь что-то сделать, всё равно неправильно. Но я не думаю, что ей понравится...
Он замолчал, и Атилас вдруг почувствовал, что ему действительно стало очень интересно. Чтобы подтвердить идею, которая внезапно пришла ему в голову, он спросил:
— Ты никогда не пытался снять проклятие?
— Его невозможно снять, — сказал Харроу. — Оно останется со мной до самой смерти.
— У меня когда-то было нечто подобное, — сказал он. Нужно было тщательно расставлять ноги, каждое слово произносить чётко и безошибочно и ставить его именно туда, где оно должно быть. — И я был уверен, что оно будет до смерти.
Харроу быстро поднял взгляд.
— Что вы сделали?
— Я посчитал себя мёртвым и следовал своим планам до самой смерти. Я не умер, но я обнаружил, что близость с определёнными людьми была... проблематичной после определённого момента.
— У меня всё не так, — сказал Харроу. Казалось, он снова погрузился в себя. — Не могу избавиться от него, что бы я ни делал. Не могу позволить, чтобы Камелия снова пострадала. Не буду.
— Конечно, — согласился Атилас, чувствуя яркое покалывание знакомого восторга от осознания того, что именно ему нужно сделать в данный момент, чтобы эти слова вырвались наружу и превратились во всё остальное, что нужно было сделать. Если бы он правильно последовал этой схеме, у него было бы всё, что ему нужно. — В конце концов, всегда хочется делать то, что лучше для своей семьи. В моём случае было очевидно, что для того, чтобы сделать всё возможное для своей семьи, нужно... уехать.
Харроу впервые взглянул на него как следует.
— У вас была семья?
— Когда-то давно, — сказал Атилас. — Но, как и у тебя, у меня есть — или было — что-то, что ранило их тем сильнее, чем дольше я был с ними.
— Я думал, что смогу это контролировать, — сказал Харроу, и его глаза снова остекленели. — Или, может быть, я думал, что это просто не будет иметь значения, потому что они ненавидят меня. Но со временем стало ещё хуже. И теперь это происходит и здесь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я нахожу, — сказал Атилас ещё более мягко, — что легче избежать причинения вреда тем, кого я люблю, если меня больше нет рядом, чтобы это сделать.
Тёмные глаза Харроу на мгновение встретились с его глазами: они были полны усталости, боли и спокойного принятия.
- Предыдущая
- 42/58
- Следующая

