Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За Усами (ЛП) - Вэнди Джинджелл - Страница 58
Нелепо. Что должно было быть сделано, то должно было быть сделано. За это приходилось платить.
— Я не забываю, — сказала Камелия рассудительным и ровным голосом. — И мне нечего сказать, когда речь заходит о Ёнву; но мне есть что сказать о твоих методах, когда речь заходит о Харроу. Рут смогла вынести всё, что ты на неё обрушил — она смогла принять это, изменить и превратить в силу. Если ты будешь так обращаться с Харроу, он сломается.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})При звуке этого имени у Атиласа перехватило дыхание. Рут. Не Пэт, а Рут. Он сделал медленный, укрепляющий глоток чая, чтобы прийти в себя. Едва сделав это, он понял, что поступил неправильно. Он встретился взглядом с Камелией поверх чашки и увидел в этих глазах было некое спокойное удовлетворение.
— Боже мой, — сказал он, ставя чашку на блюдце с едва слышным звяканьем тонкого фарфора о тонкий фарфоровый сервиз. — Какая неожиданность. Что ты положила мне в чай?
— Яд, — сказала Камелия, ставя на стол свою чашку. — Просто хочу убедить тебя, что я совершенно серьёзна. Нет, даже не пытайся встать. Ты всё равно не сможешь сделать и нескольких шагов, прежде чем упадешь в обморок, и я бы предпочла, чтобы ты внимательно слушал.
— Ты полностью завладела моим вниманием, — сказал Атилас, чувствуя, как у него кружится голова.
— Харроу — часть этого дома.
— Ошибка, которую невозможно не почувствовать. Ты действительно думаешь, что в твоих интересах пытаться контролировать так много всего сразу, моя дорогая?
— В таком случае, — продолжила Камелия, даже не повышая голоса, — тебе нужно научиться контролировать себя. Я не собираюсь делать это за тебя. Если ты не будешь контролировать себя в его присутствии, Харроу не выживет.
— Изменение характера из-за форс-мажорных обстоятельств? — насмешливо спросил Атилас.
Слова застревали у него во рту, как будто были набиты ватой, и ему пришлось приложить немало усилий, чтобы их выплюнуть.
— Разве ты не слышала? Спроси лису — спроси своего человеческого мальчика. Спроси у маленькой невесты, у которой во рту привкус крови. Мы не меняемся — никто из нас. Мы просто ненадолго меняемся под хорошим влиянием, и в конце концов природа берёт своё.
— Знаю, — сказала она, серьезно глядя на него. Атилас не был уверен, обдумывает ли она его слова или наблюдает за ходом своей работы. — Но мне нужно верить, что перемены возможны. Вот почему я даю тебе шанс.
Атилас покачнулся на стуле, его голова стала такой же тяжёлой, какой была несколько мгновений назад. Мир вокруг него пошатнулся.
— Шанс? Яд, кажется, ты сказала.
— Я сделала это, не так ли? — сказала Камелия, вставая. Её голос исказился вместе с фигурой, когда зрение Атиласа затуманилось.
— Я бы очень хотел... узнать, как ты подсыпала его в мою чашку, — пробормотал он. Он и сейчас это чувствовал — яд горькой волной разливался по его телу. — И почему ты хочешь меня убить.
— Ты не умрёшь, — произнёс её голос, теперь уже откуда-то издалека. Атилас увидел в дверном проёме смутную фигуру в жёлтом, такую же далёкую и недосягаемую, как и голос. — Во всяком случае, я не думаю, что ты умрёшь. Прошло некоторое время с тех пор, как я в последний раз играла с этой конкретной комбинацией, так что, возможно, я не совсем правильно всё смешала.
Атилас не смог бы дольше удерживать голову на весу. У него хватило сил не уронить её, а положить на маленький столик, и, затаив дыхание, спросить:
— Тогда зачем меня отравили?
— Хочу, чтобы ты помнил, что я могла убить тебя, но не сделала этого, — сказала она. Порыв ветра коснулся её платья и донёс аромат бергамота до лица Атиласа. — Хочу, чтобы ты помнил, что если ты причинишь Харроу больше вреда, чем уже причинил, я убью тебя.
— Как... очаровательно, — сказал Атилас тихим шёпотом, от которого едва шевельнулись несколько опавших чайных листьев на столе.
Мягкое наслаждение разлилось по его телу, танцуя с ядом.
Мысли переплетались, соединялись, разделялись и сливались воедино.
Аромат лаванды коснулся его языка сквозь приоткрытые губы.
Камелия знала Пэт.
Знала её достаточно хорошо, чтобы знать её настоящее имя.
Несомненно, Пэт знала Камелию.
Мысли Атиласа разделились, закружились в вихре и с трудом попытались снова собраться воедино. Планы. Планы внутри планов. Это не проникновение Атиласа в дом, а проникновение в него кого-то из дома.
Свежий воздух и снова дразнящий аромат бергамота. Лёгкое, отдалённое колыхание яркой ткани от того же ветерка, который трепал волосы Атиласа на виске.
Дверь тихо закрывается.
Голос Ёнву за дверью — властный, решительный.
— Где Слуга?
Голос Камелии — холодный, спокойный и неторопливый.
— Пьёт чай в солнечной комнате.
Рука Ёнву на дверной ручке. Его собственный низкий, ликующий смешок — затем все мысли и шёпот смолкли…
- Предыдущая
- 58/58

