Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любимый плут - Джеймс Дина - Страница 57
– …соблазнила и довела до смерти… – бормотал, записывая, Маркхэм.
Стук в переднюю дверь привлек всеобщее внимание. Берт бросился открывать, увидев Гермиону Бьюфорти.
При виде Герцогини, прятавшейся от глаз присутствующих в тени ниши, леди Гермиона изменилась в лице. Остолбенев от изумления, она открыла рот, намереваясь заговорить, но не найдя слов, молча вплыла в комнату, надменно задрав подбородок. Тяжелая шерстяная накидка волнами ходила вокруг нее.
– Что здесь происходит?
– Здесь погиб человек, – поспешила к ней Кэйт.
– Что?! В моем доме? Это невозможно, – тщательно наманикюренные ногти леди Гермионы вцепились в плотную ткань накидки. Тем не менее она держалась королевой. – Возможно, какой-нибудь невезучий джентльмен перестарался с… – она слегка запнулась, – …с чувствами.
– Мужчина погиб не в… ээ… погоне за удовольствиями, – сухо возразил ей Ревилл.
– А кто вы такой, сэр?
– Инспектор Клайв Ревилл из Скотленд-Ярда. А вы содержательница этого заведения?
– Гермиона… – прохрипел лорд Монтегю.
– Терри?
Он, шатаясь, подошел к ней. Слезы внезапно хлынули из его глаз.
– Гермиона, Джордж погиб.
Женщину словно ударило. Сраженная этим известием, она разом сникла, будто силы оставили ее.
– Джордж?..
Теренс подошел к ней, дрожа всем телом:
– Гермиона, его больше нет.
Ее ноги подкосились, она бы упала, если бы он не успел поддержать ее.
– Джорджа?.. – прошептала она.
– Да.
Она отчаянно затрясла головой. Высокая прическа-помпадур раскачивалась из стороны в сторону.
– Ты, наверное, ошибся.
– Ох, если бы это было так.
Не обращая внимания на окружающих, которые во все глаза глядели на них, Монтегю повел ее к дивану. Гермиона кинула туда взгляд и вскрикнула. Вырвавшись из рук Монтегю, она подбежала к дивану. С невыразимой нежностью она взяла лицо юноши в ладони. – Джордж! – простонала она. – Джордж, открой глаза.
Теренс положил руки ей на плечи:
– Он мертв, Гермиона.
– Нет, нет, нет! Он не мертв. Открой глаза, мой сладкий. Взгляни на свою маму.
Все окружающие разом изумленно ахнули. Кэйт поперхнулась и отвела глаза.
– Проснись, мой сладкий, – Гермиона взглянула на Теренса, чтобы тот подтвердил ее слова. – Он скоро проснется, мой сынок.
– И мой, – кивнул он, ссутулившись от горя. – Гермиона, его больше нет.
Она опустила голову на грудь мертвого юноши и затряслась от рыданий. Слезы потоком текли по ее лицу, размывая косметику, прокладывая черные дорожки по толстому слою белой пудры и французских румян.
Инспектор прокашлялся.
– Может быть, будет лучше, если кто-нибудь отведет ее в постель, – предложил он. – Очевидно, что она не понадобится для расследования, ведь она только что сюда приехала.
Обойдя лорда Монтегю, Кэйт положила руки на плечи леди Гермионы:
– Вставайте, – мягко шепнула она. – Идемте наверх.
– Нет. Я хочу остаться здесь, с сыном.
Кэйт взглянула на инспектора, ожидая указаний. Тот пожал плечами. Рыдания Гермионы перешли в отчаянный вой, такой горький и скорбный, что казалось, будто ее душа отлетала прочь.
– Боже милостивый, – прошептал Ревилл. Мария обняла Мелиссу, которую Джоко все еще держал на руках. Все трое сжались в кучку, голова младшей сестры находилась между Марией и Джоко.
Кэйт склонилась над Гермионой.
– Леди Гермиона, – сказала она строго. – Леди Гермиона! Позвольте мне увести вас наверх.
– Нет. Нет.
– Тогда успокойтесь, – стала уговаривать ее Кэйт. – Инспектор собирается провести расследование. Он хочет разобраться, как это случилось.
Эти слова проникли сквозь завесу горя Гермионы.
– Он ведет расследование?
– Да.
Поток ее слез не ослаб, но крики прекратились. Гермиона с силой обняла Джорджа, словно ее объятия могли вернуть ему жизнь.
– А теперь, – Ревилл обвел взглядом комнату, – я бы хотел начать с человека, который был на крыше. – Он подошел к Чарли.
Лакей уже немного пришел в себя.
– Откуда вам знать, что я был на крыше? – спросил он.
– Я видел тебя там. Мы услышали крики юной леди и прибежали на задний двор здания как раз вовремя, чтобы увидеть тебя, мой любезный, или кого-то очень похожего на тебя, который пытался выбраться из перил балюстрады. Это ты дрался с Монтегю на выступе? Это ты спихнул его вниз на ограду?
– Слава Богу, нет, – съежился от страха Чарли. – Я не добрался до этого парня. Проклятая нога попала в перила, и я застрял там.
– Так как же он упал?
– Наверное, по несчастной случайности, приятель. Там проходит водосточный желоб. Скользкий как лед, это точно.
Инспектор Ревилл не выглядел убежденным.
– Когда Джордж упал, я не могла поверить в это, – в первый раз подала голос Мелисса Торн.
Джоко усадил ее рядом с камином, добавив туда угля и дров, пока огонь не запылал в полную силу. Мелисса скорчилась в кресле, поджав под себя босые ноги, а Мария присела рядом с ней, растирая ее заледеневшие пальцы.
– Может быть, вы объясните нам, что имеете в виду? – вежливо спросил ее Ревилл.
– Он полез ко мне, начал карабкаться на крышу, – Мелисса говорила медленно из-за усталости и потрясения. – Он взглянул на меня и улыбнулся… но потом… он вдруг взглянул вниз и начал падать.
Она стиснула руку сестры:
– Мария, я так испугалась.
– Тебе больше нечего бояться. Клянусь, что я защищу тебя. Мы все защитим тебя.
Ревилл все еще не был удовлетворен услышанным.
– Рядом с ним был кто-нибудь еще?
– По-моему, нет, сэр. Он обогнул угол окна и улыбнулся. А затем он взглянул вниз, на свои ноги, и опрокинулся назад.
– Это она столкнула его, – вмешался в их разговор Теренс Монтегю.
Мелисса слабо покачала головой, едва шевеля губами от усталости:
– Зачем мне было сталкивать его? Он пытался помочь мне спастись.
– Это ты сейчас так говоришь. Но ты же шлюха! Шлюха! – Монтегю, с багровым от горя и ненависти лицом, выплевывал каждое слово. Он подковылял к скорчившейся на кресле фигурке. – Ты отказала ему. Ты завела его на…
– Нет! Нет! – расплакалась Мелисса. Ревилл схватил Монтегю за плечи и отпихнул назад.
– Хватит!
– Инспектор, – сверкая глазами, Мария встала на ноги. – Моя сестра пострадала от тяжелого потрясения. Она этим вечером чуть не погибла. Позвольте мне увезти ее домой, где она сможет отдохнуть.
– Она может уехать, как только даст показания, – согласился инспектор. Моля небеса, чтобы Уилки с дежурным отрядом прибыл сюда поскорее, он отвел Монтегю на противоположную сторону комнаты и подошел к Юнике:
– По-моему, лорду Монтегю нужно немного выпить.
– Ш-шампанское, сэр?
– Кофе, черный.
– Да, сэр.
– А теперь, Мелисса Торн, – он вернулся к камину и подвинул скамеечку к ее креслу, – пожалуйста, расскажите нам, что произошло.
– Джордж… мистер Монтегю пытался помочь мне сбежать.
– Почему?
– Потому что он почувствовал, что должен это сделать. Он хотел исправить зло, причиненное мне его отцом.
– Какая нелепость, – буркнул лорд Теренс с другого конца комнаты. – Зачем ему возиться с обычной шлюшкой?
– Я не эта… как он назвал. Я была гувернанткой сестер Джорджа, – тихо сказала Мелисса. – Лорд Монтегю похитил меня и запер здесь.
– Лжет, – фыркнул Монтегю. – Лжет. Она – шлюха.
– «Лорд-сутенер на Вест Энд», – заметил Стид Маркхэму. – Запиши.
– Да, сэр.
Ревилл почувствовал, что его положение под угрозой. Целая вонючая выгребная яма вот-вот выльется на всеобщее обозрение. Тем не менее, он не мог попросить Стида и Маркхэма удалиться. Они тоже были в этом здании во время происшествия. Возможно, ему потребуется допросить их как свидетелей. Он записал информацию в свой блокнот.
– Как вы об этом узнали? – спросил он Мелиссу.
Краска выступила на ее щеках:
– Потому что леди Гермиона сама сказала мне это, когда меня поместили сюда, и еще она велела надеть на меня гаремную одежду.
- Предыдущая
- 57/84
- Следующая

