Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Связанные сердца (ЛП) - Роуз Джей - Страница 26
Напрягаясь, чтобы дотянуться до портфеля на заднем сиденье, я умудряюсь открыть замок и вытаскиваю пачку документов в кожаной папке. Тео составил полный и подробный профиль.
Фредерик Хоутон — исхудавший человечек в свои восемьдесят пять лет. Он жил по одному и тому же адресу с 1975 года и был женат почти шестьдесят лет, прежде чем его жена скончалась от рака кишечника.
Он платил налоги, закладную и счета, и все это время служил местному приходу и руководил церковью Святого Петра на протяжении всей своей карьеры. На первый взгляд, он кажется нормальным, законопослушным христианином. И, возможно, наш гребаный золотой билет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Это могло бы стать нашим большим прорывом.
Наконец-то это пришло.
— Кира знала пастора Майклса, — повторяет Энцо. — Если мы сможем опознать его среди прихожан, мы в деле.
— Ты думаешь, Майклс рискнул бы всем, убив собрата по церкви и, возможно, раскрыв свое прикрытие?
Он пожимает плечами.
— Харлоу ясно дала понять, что смерть Киры была своего рода наказанием. Держу пари, что Майклс — это тот, с кем она поссорилась.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Мы знаем, что серийные убийцы, как правило, живут у всех на виду, часто ведя обычную жизнь под псевдонимом своего альтер-эго. Мы могли бы выйти на него.
— Нам нужно побыстрее покончить с этим. Мне неуютно находиться так далеко от Харлоу, пока ее отец лежит на операции.
— Согласен, — бормочет Энцо.
— Она слишком беспокоится об этом сукином сыне.
— Тео сейчас там с лекарствами из аптеки. — Он смотрит, как меняется сигнал светофора. — Он собирается посмотреть с ней школьную программу позже.
Доставая свой компактный черный пистолет из бардачка, я проверяю его, прежде чем сунуть в кобуру. Пенсионер или нет, я не хочу рисковать.
Этот случай слишком широко известен, чтобы люди не узнали нас. Каждый божий день газеты и радиоволны переполнены критикой. Страна достигает точки кипения. Отвратительные высказывания ненависти против Харлоу и компании превращают всех в обезумевшую толпу.
— Ты думаешь, она подаст заявление?
— Понятия не имею, — отвечает он. — Ричардс считает, что ей будет полезно придерживаться какого-то распорядка. Я думаю, это отличная идея.
— И безопаснее делать это онлайн.
— Совершенно верно.
В кармане моей темно-синей стеганой куртки звонит телефон. Я запоминаю имя Джианы Кенсингтон, прежде чем ответить со вздохом. Она будет звонить только до тех пор, пока я не отвечу.
— Джиана, — натянуто отвечаю я.
— Мистер Родригес. Спасибо, что ответили на мой звонок.
— Сейчас неподходящее время.
— Мне сообщили, что операция моего бывшего мужа прошла успешно, — обрывает она меня. — Я все еще зарегистрирована как его ближайший родственник вместе с Лет... э-э-э, Харлоу.
— Я рад это слышать.
Ее голос дрожит.
— Ни при каких обстоятельствах нельзя подпускать этого мужчину к моей дочери. Ты понимаешь? Ни при каких обстоятельствах.
— Джиана, при всем моем уважении, Харлоу взрослая. Она имеет право принимать собственные решения о том, хочет ли она его видеть.
— Она даже не отвечает на мои телефонные звонки, — обвиняет Джиана. — Она моя дочь, а не его. Я не собираюсь сидеть здесь и позволять этому чудовищу настраивать ее против меня. Я хочу ее видеть.
— Боюсь, это зависит от Харлоу.
— Тогда тебе придется убедить ее.
— Нет, я этого не сделаю. Я не могу заставить ее поговорить с тобой. Она все еще пытается смириться со всем, через что ей пришлось пройти.
— Прошло уже несколько месяцев. Я так больше не могу!
Держа телефон подальше от уха, я вздрагиваю, когда ее голос переходит в истерический визг. Мой слуховой аппарат протестующе жужжит. Энцо беззвучно смеется, слыша ее разглагольствования.
Возвращаясь к телефонному звонку, Джиана тяжело дышит, но молчит. Я откашливаюсь, когда Энцо паркуется на обочине возле небольшого коттеджа, увитого блестящим зеленым плющом и зимним мхом.
— Я поговорю с Харлоу, — предлагаю я ей.
— Ты сделаешь это? Когда?
— Ничего не обещаю. До свидания.
Завершая разговор, я с раздраженным рычанием убираю телефон. Я все еще не верю ее истории. Я буду терпеть ее столько, сколько потребуется, но это не значит, что я должен быть вежливым.
В тот момент, когда Харлоу произнесет это чёртово слово, я вычеркну Джиану из ее жизни, как раковую опухоль, которой она и является, и позабочусь о том, чтобы она никогда больше не беспокоила ее.
— Веселишься? — Энцо хихикает.
— Она не в себе, эта женщина.
— О, там точно клиника.
— Меня не волнует, что за дерьмо происходит между родителями Харлоу. Они должны держать это подальше от нее.
— Поддерживаю. Ей не нужен такой стресс.
— Очевидно, операция Оливера прошла успешно. — Я поправляю завязанный галстук и смотрю на свое отражение. — Я позвоню Джуду на обратном пути и узнаю, когда его можно будет перевезти в центр.
— Как, по-твоему, отреагирует Харлоу?
— Ну, он не умер. Это должно принести ей некоторое облегчение.
Энцо качает головой.
— Я вообще не понимаю, почему она хочет выслушать этого подонка. Он был жестоким куском дерьма, который угодил в тюрьму.
Схватив свой портфель и диктофон для интервью, я вылезаю из новой Audi Энцо и разминаю шею. Он следует за мной, вытянув свои длинные руки над головой.
— У каждой истории есть две стороны, и Харлоу решать, кому верить. — Я захлопываю дверь. — Я, например, хочу знать, что Оливер может сказать об исчезновении Харлоу.
Мы поднимаемся по гравийной дорожке, ведущей к коттеджу. Энцо стучит в дверь, прежде чем встать у меня за спиной. Если бы я увидел, как его двести фунтов чистых мускулов колотят в мою входную дверь, я бы наверняка сбежал.
Мы не хотим пугать пожилого пастора еще до начала допроса. Когда дверь со скрипом открывается, за ней появляется невысокая молодая женщина, одетая в отглаженный медицинский халат.
— Мы пришли на допрос, — огрызается Энцо.
Я еле сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза от его дурных манер.
— Добрый день. Полагаю, мистер Хоутон ожидает нас?
Она с натянутой улыбкой проводит нас внутрь.
— Конечно. Я просто измеряю давление мистеру Хоутону. Проходите.
Гостиная с низким потолком освещена потрескивающим пламенем открытого камина. Стоящее рядом кресло с высокой спинкой занято. Фредерик Хоутон машет нам, у него на ноге открытый экземпляр Библии.
— Мистер Хоутон, — приветствую я.
— Джентльмены. Пожалуйста, присаживайтесь.
Я протягиваю ему руку для пожатия.
— Меня зовут Хантер Родригес. Вы разговаривали по телефону с моим коллегой Теодором. Это мистер Монпелье.
— Пожалуйста, зовите меня Фредериком, — выпаливает он, пожимая мне руку. — Хелен, принеси нам, пожалуйста, чаю с печеньем.
— Не стоит, — перебивает Энцо с натянутой улыбкой. — Если вы простите нашу резкость, у нас плотный график.
Он захлопывает Библию морщинистыми, бледными руками.
— Что ж, все в порядке. Чем я могу вам помочь? Насколько я понимаю, вы расследуете эти ужасные убийства.
Открывая свой портфель, я достаю фотографию Киры во всю страницу. Она была сделана в ее последний день рождения, перед тем как у нее отняли будущее. Я вручаю его пастору на пенсии.
— Кира — одна из почти двадцати жертв, которые мы расследуем на данный момент. Вы помните ее? Нам сообщили, что она регулярно посещала ваши церковные службы.
Он, прищурившись, смотрит на фотографию.
— Какая жалость. Кира была замечательной женщиной, так преданной своей вере.
— Вы хорошо ее знали?
— О, да. Она посещала мои службы в течение ряда лет. Церковь глубоко скорбела о ее потере.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Что вы помните о ее исчезновении? — Энцо включает тонкий диктофон, чтобы записать наш разговор.
— В то время со мной беседовала пара детективов.
— Мы проводим собственное расследование. — Я сажусь в ближайшее кресло. — Если вы не возражаете, вернемся к этому ради нас.
- Предыдущая
- 26/93
- Следующая

