Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эволюция Генри 4 (СИ) - Ильин Владимир Алексеевич - Страница 40
А сам хозяин кабинета вернулся на свое рабочее место и крепко задумался. Вплоть до момента, как в дверь осторожно постучали.
— Войдите, — краем глаза отметил он непрочитанное сообщение на планшете, вмонтированном в стол.
Ему пытались что-то сказать, но он велел не беспокоить — и не успел отменить приказ.
— Мне сказали проследовать в этот кабинет, — отодвинув элегантной тростью дверь, в помещение вступил солидно выглядящий джентльмен в светлом костюме и бежевых штиблетах.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Выглядел он как те, кого коренной ирландец терпеть не мог — сноб с отвислыми ушами и острым носом, неприятным островным акцентом и способностью смотреть сверху вниз столь пренебрежительно, что руки сами тянулись в карманы, чтобы сжать кастет.
Впрочем, О'Хилли был ирландцем в третьем поколении, и встретил гостя с привычной доброжелательностью.
— Присаживайтесь, сэр. Чай?.. Впрочем, чай у нас отвратный, быть может — сразу коньяк?
— Спасибо за предупреждение, воздержусь. А для алкоголя рановато. Хотя, я смотрю, тут все не против заложить прямо с утра. — С некоторым нетерпением уселся тот в кресло. — Итак, какие тут дальше церемонии? Если нужны деньги — просто скажите, я сильно спешу.
— Итак, мистер… — Проигнорировав слова, О'Хилли нажал на значок в планшете. — Мистер Фипс, я верно понимаю? «Красный» уровень — позвольте поздравить. В нашем городе таких могущественных людей как вы, немного. Город с радостью приветствует вас и готов сделать все возможное, чтобы вы задержались.
— Увы, я ненадолго. И я уже прочитал вашу брошюрку про знаки.
— Но, если бы задержались, город готов предоставить жилье и ресурсы. Мы заинтересованы, чтобы вам тут понравилось.
— Я даже не гражданин вашей страны.
— Это не имеет значения. У нас свое гражданство, свои правила.
— И как вы обеспечиваете свою независимость? — Отчего-то заинтересовался тот.
— Силой и деньгами, разумеется. Деньги приносит добыча ресурсов из леса. Сила в наших жителях. С этим сочетанием вынуждены считаться все, даже Вашингтон.
— Он вас не признает никогда. А как окрепнет — подомнет под себя. — Тут же разочаровался гость.
— Мы тоже становимся сильнее с каждым днем. К нам присоединяются весьма могущественные возвышенные.
— И вы ведете списки, как я понимаю?..
— Ну разумеется. Моей работой является контроль за внутренним положением дел среди одаренных. Чтобы они получили все, чего хотят — не мешая, впрочем, другим людям с талантами высокого уровня.
— Есть кое-что, чего я весьма хочу. — Застыло лицо гостя.
— Давайте попробуем. Тут, в долине, за иные радости можно заплатить всего-то деньгами.
— Для начала, я хочу знать, есть ли у вас цена. — Переставил мистер Фипс трость от правой ноги и уложил ее себе на колени. — Цена небольшого нарушения, отступления от правил — не подумайте ничего лишнего.
О'Хилли собрался уже отшутиться — или выбрать жесткую линию служителя закона, смотря что ему захочется на этот раз.
— Да. — Хрипло ответил он. — У меня есть цена.
— Что мне нравится в вашей нации — это деловой подход. У меня дома пришлось бы трепать языками половину дня, а результат был бы тем же самым. Итак, назовите ее, будьте столь любезны.
— У вас есть дочь?
— Нет.
— Тогда вам, быть может, не понять этого ощущения чуда, когда маленькое белокурое создание берет вас за руку, называет «папа», и вы клянетесь себе всегда ее защищать и оберегать…
— Давайте конкретнее. — Поморщился мистер Фипс. — Ваша дочь болеет? На ней проклятие? Какого уровня? Мне нужны детали.
— Она попала в плохую компанию, — отвел О'Хилли взгляд. — Какая-то религиозная секта. Она совсем перестала мне звонить.
— Мне их проучить? — Поднял тот бровь.
— Я хочу, чтобы вы их всех убили. Главарей секты. Их трое, и они — сильные возвышенные.
— Это — правильное решение, мистер. Секты — такая дрянь, сам сталкивался в паре городов. Пока не развесишь руководителей по деревьям, ничего не помогает.
— Вот именно! Они получили над ней огромное влияние. Молю — убейте их. О последствиях не беспокойтесь, я вас выведу.
— Я и не беспокоюсь. Говоря начистоту, я приехал в ваш городок убить одного человека. Трупом больше — трупом меньше, не вижу разницы. Главное для меня — справиться быстро. Я ограничен во времени.
— Раз вы торопитесь — вам нужен его адрес? Машина, пара людей, чтобы не заплутали, и кто-нибудь с надежными документами, чтобы отогнать зевак и полицию? Верно понимаю?
— Черт, увольняйтесь отсюда и идите ко мне на службу! Так легко мне еще никогда не было.
— Угадывать желания гостей города — моя работа. Увы, я прикован к этому месту — дочь, семья, сами понимаете…
— Мне это неинтересно. Нет — значит, нет. Итак, у меня есть имя. И у меня есть сведения, что он находится здесь.
— Детали? — Листнул майор экран планшета.
— Прибыл, вероятнее всего, недавно — неделя, может, две. Сильный возвышенный, по-вашему — «красный». Фамилии, увы, нет. Есть имя — Генри.
— Генри…
— У вас, я так думаю, не так много гостей с такими вводными данными? — Ерзал тот от нетерпения. — Или это проблема?
— Проблемы нет, мистер Фипс. Скажу больше — я знаю, о ком вы говорите. И так сошлись звезды, что он возглавляет секту, о которой я говорил. Да, руководителями числятся две матери-монахини, но…
— Подробности мне неинтересны. Давайте коротко порадуемся, что наши цели совпали, и вызовите уже автомобиль со всем, что вы мне пообещали. — Выдохнув от облегчения, расслабился гость.
— Я должен предупредить. Он выше двадцатого уровня.
Мистер Фипс замер, потом чуть повел головой, будто услышав что-то крайне неприятное для себя.
— Этого следовало ожидать. В городе есть кто-то, кому можно дать денег, чтобы он сделал для нас с вами грязную работу? Я не ограничен в средствах. Я ограничен во времени! — Отчего-то рявкнул он так, что вздрогнули стекла.
— Боюсь, он задурил голову руководству города, и те слишком ему благоволят. Ни один отряд не возьмется идти против города. Не сейчас. Возможно, ваши партнеры могут помочь? Я готов провести их за стены со всем необходимым вооружением.
— Дерьмо и преисподняя!!! — Дернулась голова мистера Фипса, словно тому защемило нерв.
А затем и все тело прошло волной — словно кости в нем стали жить своей жизнью
О'Хилли привычно расфокусировал взгляд, будто бы и не замечая происходящего с гостем. Мало ли какие у людей эволюции — и какими особенностями они обладают.
— Возвращаться — это терять время. — Хрипел мистер Фипс. — Нельзя терять время.
— Но другого варианта нет. Как бы я не хотел вам помочь… Как бы я искренне не ненавидел тех, кого вы и сами хотите убить, — развел майор руками. — Я — ваш союзник, не забывайте.
— Я вернусь. Через неделю. Нет-нет-нет!!! — Закричал тот, словно пытаясь кого-то остановить. — Через пять дней, я буду спешить… И я буду с грузом. Будет грузовик. Его нельзя досматривать.
— Никто и не станет, мистер Фипс. Просто пришлите ко мне человека — и я все решу. Никаких очередей и ожиданий на посту.
— Ожидание недопустимо, — словно оправившись, выпрямился тот на кресле. — Я скоро приду. Никуда не уходите. Пять дней. — Вскочил мистер Фипс и покинул кабинет быстрым шагом, чуть ли не срываясь на бег.
— Ну и денек, — оставшись в тишине, прокомментировал О'Хилли. — Такой день спасет только виски, — потянулся он к бутылке на полу, но с досадой замер, отметив новое сообщение на планшете.
«Двое „красных“. Анжелина Доу и Анжелика Смит. Дамы, вдовы».
— Боевой «красный» у дам? Ах, вдовы. Наследие мужей, полагаю, — хмыкнул он, отписав, чтобы проводили к нему со всем почтением.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})«Степенные леди в возрасте?» — Пытался угадать он.
И удивился в какой уже раз за день, когда двумя беспечными вихрями в его кабинет ворвались две особы едва ли лет за тридцать — в платьях — цвета морской волны и светло-зеленом — которые хоть и в пол, но с широкополыми шляпками и сетчатыми перчатками в комплекте, отчего облик двух щебетавших созданий выходил совершенно легкомысленным.
- Предыдущая
- 40/41
- Следующая

