Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2026-62". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Сапожников Борис Владимирович - Страница 337
Урчание превратилось в почти кошачье мурлыканье.
— Жак, вот сюда поставь бутыль и положи тряпку. — указала я на место рядом с собой.
Приказ пришлось повторить ещё раз — поварёнок не сразу понял, о чём я ему говорю.
Скрутив тряпицу в жгут, обмакнула в тёплое молоко и приставила влажный кончик ко рту животного. Тот сначала фыркал, вяло отворачивался, но я была настойчивее и в итоге влага с импровизированной "соски" была высосана.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Вот и отлично, ну-ка, давай повторим, — бормотала я, забыв о том, что я, как бы принцесса, и мне по статусу не положено сидеть на каменном полу замковой кухни и лично кормить львёнка.
Мне было всё равно. Я наслаждалась мгновениями.
— Умничка, мой ты хороший! — приговаривала я, почёсывая зверя за ушком.
Тот уже спал, "высосав" треть кувшина.
— Сэр Локвуд, возьмите малыша и отнесите ко мне в покои, — распорядилась я негромко.
Мужчина без тени страха или сомнений, очень осторожно подхватил спящее животное, и бесшумно покинул кухню.
Я же с помощью фрейлин поднялась на ноги, уже порядком затёкшие и даже озябшие немного, посмотрела на молчаливых людей.
— Ваше Высочество, а откуда вы знаете, что это за зверь такой диковинный? — за всех поинтересовался Жак.
— Читала в древних свитках. Даже рисунки видела, — не моргнув глазом, сказала полуправду. — Ну всё, побездельничали, да и хватит. Возвращайтесь к работе, — устало улыбнулась всем, — и старайтесь сильно не болтать.
Конечно, сплетни разлетятся со скоростью света. Запрет не болтать я дала скорее просто по привычке, прекрасно зная, что день-два и о произошедшем будет знать вся округа.
Но лев — это не колдуны. Меня ждал серьёзный разговор с купцом. И решение касательно его "живого" товара я уже приняла.
Глава 18
Много зла и коварства таится кругом,
Ты друзей не найдешь в этом стаде людском.
Каждый встречный тебе представляется другом,
Подожди: он окажется лютым врагом.
"Много зла и коварства таится кругом" Омар Хайям.
Молодой принц сидел за широким столом из красного дерева с дорогой резьбой на ножках и по краям. И слушал доклад личного помощника, с которым работал с самого начала.
— Ваше Высочество, флот неимоверно разросся за эти несколько лет, уже практически нет места в Дальней бухте для кораблей.
— Джонсон, шторма начнутся через пару месяцев, зиму пусть стоят, — перебил Антуан, не дослушав советника, — а потом мы отправим их на маленькую войну, пора посмотреть мой флот в действии, — хищно добавил он, поправив прядь вьющихся волос.
В центре плана молодого принца был флот. Антуан с двенадцати лет ездил в Бристоль, проводил очень много времени за изучением кораблестроения, навигации, организовав и подготовив свой собственный флот с громким названием Королевские пираньи.
Антуан Ричард Уэстлендский всегда стремился стать королём. Лорд Итан Джонсон работал с принцем, как только ему исполнилось десять лет и уже тогда мальчик был гениален. Прирождённый стратег и интриган. И в нём не было зла, как, например, у Её Высочества Элизабет Матильды.
Иными словами, даже на старте, Антуан Уэстлендский уже была впереди остальных.
— Что там мои родственнички? — спокойно спросил принц, подписывая какой-то документ.
— Её Высочество Элизабет послала в Бристоль больного чёрной хворью. Обезвредили.
Высоко вскинутые брови Антуана, дали ясно понять, что он ждёт деталей.
— Впрочем, она также поступила и с другими. До Его Высочества Роберта страшная посылка дошла, у них город перекрыли, принц сидит в замке и носа не кажет. А до Её Высочества Элоизы чумной ещё не добрался. Стоит ли ей отправить голубя с предупреждением?
Антуан откинулся на спинку кресла и прищурил голубые глаза. Решение он принял мгновенно:
— Нет.
Лорд Итан коротко кивнул.
— Можешь идти, — отпустил его Антуан коротким взмахом руки.
Советник тут же подскочил и, низко поклонившись, вышел прочь.
Оставшись один, наследный принц медленно поднялся из-за стола и подошёл к горевшему камину.
— Будет жаль, если вы погибнете, — тихо сказал он вслух, — особенно Роберта. Но это игра. А победителей не судят, — помолчав немного, весело хмыкнул, покачав головой, — Элизабет, как же грязно ты играешь. И глупо. Следует тебя наказать. Это моё королевство и мои подданные. Стоит обдумать варианты, — он потёр длинными пальцами виски, после чего вернулся на рабочее место, чтобы обдумать пришедшие в голову варианты.
- Мэтью, отпишите Лои, — устало сказал он, — есть вероятность, что мы успеем её предупредить о посылке.
— Разведка доложила, что это Её Высочество Элизаберт Матильда постаралась.
— Плохая у нас разведка, Мэт, — силы покидали юношу, и он прикрыл свинцовые веки, — просто отвратительная…
Лорд Мэтью Тэйлор поднялся и подошёл к распахнутому окну. И тут же в его взгляде мелькнула обречённость: столбы тёмного дыма горели повсюду. Её Высочество Элизабет — сумàсшедшая. Уничтожить половину города, ни в чём неповинных людей только, чтобы убить младшего брата? Она точно ненормальная.
Он отпишет Её Высочеству Элоизе, но навряд ли эта девчушка что-то сможет сделать против надвигающейся угрозы. Лорд Мэтью запомнил её, как добрую, ничего не смыслящую в политике девчушку. Божий одуванчик. Принц Роберт чувствовал себя неважно, и лорд Томас опасался, что он заболел. Хотя особых проявлений болезни пока заметно не было.
— Пирс, — обратилась она к своему советнику, — вышло?
— Ваше Высочество, — склонил голову мужчина, внутренне содрогаясь от безумного блеска бледно-голубых глаз принцессы, — посылки отправлены. До вашего старшего брата не дошла — перехватили.
— Этого и следовало ожидать, — почему-то довольно кивнула девушка, — Антуан умён. И предусмотрителен.
— До Роберта Бонэма дошли. Город закрыт на карантин.
— Ух! — весело рассмеялась Элизабет, — неожиданно. Но я думала, и он играючи справится с этой проблемой. Видать братцу Роберту вовремя не доложили. Плохо работают его люди в моём окружении. А что там с маленькой Элоизой?
— Пока неизвестно, — покачал головой лорд Пирс Вильямс, — она живёт в такой глуши, что все сообщения от наших шпионов приходят с большим опозданием.
— Епископ Керье очень полезный человек в стане врага. Жаль, если помрёт от чёрной смерти. Но ничего. Незаменимых не бывает, Вильямс, — хищный взгляд принцессы проморозил нутро советника, — вы должны это понимать, как никто.
Лорд Вильямс судорожно сглотнул, но тут же опомнился и склонился чуть ли не до каменного пола. Не стоит показывать свой страх принцессе. Это чревато.
— Передайте святым отцам, что я собираюсь посетить их резиденцию в Лестере до первого снега. Они обещали показать мне своё великое оружие, хочу убедиться, что наш с ними договор заключён не зря.
Советник принцессы кивнул и степенно вышел, сдерживаясь, чтобы не побежать. Куда подальше от Элизабет Уэстлендской, да и из замка, а, может, и вовсе из Королевства.
Если девчонка сядет на трон, он даже боялся представить, чем это может обернуться для них всех. Чудовище, а не принцесса.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Глава 19
Жить надо умело, хитро и с умом,
Где — быть беззащитной, где — лезть напролом,
А радость увидела — рви, не зевай!
Бери!
Разберёмся потом!
"Любовь, измена и колдун" Эдуард Асадов.
- Предыдущая
- 337/1717
- Следующая

