Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ) - Даниярова Рута - Страница 17
Ей не приходилось больше вязать вещи на продажу, но она любила иногда взять клубок хорошей шерсти и посидеть со спицами у камина.
На вокзале мы встретили Питера Гранта, он тоже пришел меня проводить.
— Жаль, что ты уезжаешь, Кори, — тепло улыбнулся он. — Я думал пригласить тебя на свою свадьбу. Как только получу жетон детектива, сделаю наконец предложение своей девушке. Удачи на новом месте, Коринна. Пиши мне. Всего хорошего, мисс Кирк.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Спасибо, Питер, я рада, что ты мой друг.
Грант помахал рукой и отправился к кэбу.
— Мисс Льюис, — к нам приближался, опираясь на трость, Тревор Аргайл.
Мужчина в ливрее нес за ним пару внушительных саквояжей.
— Леди, я Тревор Аргайл, — мой напарник вежливо приподнял шляпу перед тетей. — Рад познакомиться. Обещаю присмотреть за вашей племянницей,
Тетя Хизер, к моему изумлению, порозовела.
— У нас второй вагон, мисс Льюис, — он протянул мне билет.
— Купите газету, самые горячие новости! — раздался звонкий мальчишеский голос за моей спиной.
Обернувшись, я увидела Ника, того самого мальчика, который вчера стащил мою сумочку. Тут же я покрепче прижала к себе ридикюль.
— Ох, здравствуйте, мисс, — смущенно сказал мальчик. — Сегодня я действительно продаю газеты.
Заштопанная рубашка была на нем та же, что и вчера, но лицо было чистым.
— Хм, а ты нас преследуешь, малец, не иначе, — лениво протянул Аргайл.
— Нет, сэр.
— Что же, вот тебе полпенни. Давай свою газету и ступай отсюда.
Мальчик торопливо сунул печатный листок в руки мужчине, а потом застенчиво спросил, глядя на меня с надеждой.
— Мисс, может быть, вам нужен помощник? Мне очень нужна какая-нибудь работа…
— Чтобы ты обчистил чей нибудь дом? — поинтересовался Аргайл.
— Нет, сэр. Мне взаправду очень нужна работа, — Ник покраснел.
Мальчик смотрел на меня с такой надеждой, что защемило сердце. Он был таким худым, а дома у него были младшие браться и сестры и больная мать.
— Я надолго уезжаю, Ник, — ответила я.
Арайл вздохнул, достал листок бумаги и что-то нацарапал на нем.
— Отнеси это на Тополиную улицу, дом три, — сказал он, протягивая записку мальчику. — Тебе дадут работу на кухне. Но не вздумай ничего красть, иначе прямиком отправишься в исправительный дом.
— Спасибо, сэр, — мальчик бережно взял листок и спрятал за пазухой.
Я знала, что на Тополиной улице располагались богатые особняки.
Кажется, Тревору Аргайлу все же было присуще сострадание.
— Нам пора, мисс Льюис, — напомнил мужчина.
Раздался лязг железа, и к перрону подкатил поезд.
— Наш поезд называется «Черный дракон», мисс, — с гордостью сказал проводник, помогая взять саквояж.
На паровозе спереди была нарисована морда дракона, а из трубы наверху валил густой черный угольный дым. Создавалось впечатление, что гигантский огнедышащий ящер тащит за собой стальную колесницу из синих вагонов.
— Мое купе будет рядом, — сообщил Аргайл.
— Прошу занимать места, леди и джентльмены, скоро отправление! — важно прокричал седоусый проводник в синей форме с золотистыми галунами.
В вагоне пахло лавандой, угольным дымом и кофе.
Я с восхищение осматривала свое купе— красный бархатный диван, бронзовая лампа и маленький туалетный столик с зеркалом.
За дверцей находилась уборная с умывальником. На столике стояла ваза с цветами и жестяная коробочка с конфетами.
Кажется, жизнь на службе короне таила в себе немало приятных моментов.
Поезд издал оглушительный гудок, похожий на рев настоящего дракона, пол под моими ногами дернулся, и перрон за окном стал медленно уплывать назад.
Заплаканная тетя Хизер махала платком, а потом вдруг пропала.
Всю мою жизнь она была рядом, а теперь я отправлялась одна в далекий Рэвенхилл. Вернее, с Тревором Аргайлом.
20
Под равномерный стук железных колес я читала книгу по истории Рэвенхилла, которую захватила с собой. Оказывается, у этого болотного края была своя история. Когда-то Рэвенхилл даже был маленьким королевством, но два века назад после войны прапрадеда короля Бертольда магами вошел в состав нашего государства.
Много веков назад жители Рэвенхилла поклонялись Мэрусу, темному божеству, которого изображали то в виде большого паука, то наподобие колючего цветка чертополоха. Этому богу посвящались храмы, от которых теперь остались развалины.
В дверь купе постучали, и послышался голос Тревора Аргайла:
— Мисс Льюис, предлагаю поужинать. У меня с собой уйма провизии.
Вскоре он выгружал свои припасы на мой столик, а я достала сэндвичи и печенье с корицей.
Я заметила у напарника на указательном пальце левой руки перстень с овальным черным камнем. Похожий я видела у ректора академии сэра Олриджа. Такой носили обладатели родовой магии.
— Читаете про Рэвенхилл? — Аргайл заметил мою книгу. — Летом он становится довольно популярным местом. Любители старины, ученые, художники и просто любопытные люди, желающие взглянуть на развалины на болотах. Каждый год кто-нибудь пропадает в трясине, но это не останавливает любопытных.
— Почему?
— Надеются найти или купить какой-нибудь контрабандный магический артефакт. Они стоят бешеных денег. В вашей книге ведь не сказано об этом?
— Нет.
Тревор Аргайл помолчал минуту, уделив внимание печенью тети Хизер, а потом неожиданно для меня спросил:
— Могу я узнать, тот кувшин с водой в приемной Джорджа Бартоломью, который вдруг упал со стола и обрызгал Гилмора...
Он вопросительно приподнял бровь, не желая договаривать.
— Кувшин упал сам, — заявила я, стараясь не покраснеть.
— Вы к тому же еще и лгунья, мисс Льюис, — укоризненно вздохнул он. — А между напарниками должна быть честность и доверие.
— Вы и сами не всегда говорите правду, мистер Смит, — уколола его я.
— У меня были причины не называть свое настоящее имя. Я не самый желанный гость в столице. К тому же на тот момент я еще не был вашим напарником.
— Мистер Аргайл, раз вы заговорили о доверии, могу я спросить, почему вы лишились золотого жетона? — мне захотелось откусить свой любопытный язык после мрачного взгляда, которым меня наградил Тревор.
— Я совершил ошибку. Переоценил свои силы и не смог задержать преступника, который сбежал с мощным артефактом. Слышали что-нибудь о камне теней?
— Нет, мистер Аргайл.
— Владелец этого камня может обращаться в тень. Или превратить временно другого человека в тень, если обладает достаточной магией…
Аргайл машинально покрутил на пальце фамильный перстень и поднялся, опираясь на трость.
— Спокойной ночи, мисс Льюис. Спасибо за чудесное печенье.
За два дня в поезде я, кажется, насквозь пропиталась паровозным дымом, поэтому с облегчением вздохнула, когда проводник наконец объявил:
— Поезд прибыл на конечную станцию, леди и джентльмены. Поторопитесь, через полчаса отбывает дилижанс к парому до Рэвенхилла.
Я взяла свой саквояж и направилась к выходу.
Тревор Аргайл уже спустился на перрон и подал мне руку. Его ладонь оказалась сильной и теплой.
Подбежавшие мальчики в униформе подхватили наши вещи и понесли к дилижансу, запряженному парой гнедых лошадок.
Кроме нас с Аргайлом, в Рэвенхилл отправлялись еще три пассажира, полная пожилая дама в пышном фиолетовом платье и два немолодых мужчины с длинными футлярами. Как я поняла из их разговора, они ехали порыбачить.
— Почему нельзя было сразу проложить рельсы до парома? — недовольно проворчал один из рыбаков.
— Говорят, когда строили железную дорогу, трясина за ночь засасывала шпалы, которые рабочие прокладывали днем, — отозвалась дама в — фиолетовом. — Впрочем, это всего лишь местная легенда, джентльмены.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})За оконцем дилижанса стал накрапывать мелкий дождик.
День клонился к вечеру. Моя спина и филейная часть уже задеревенели от жестких неудобных сидений и тряски, когда дилижанс наконец остановился возле деревянной пристани на берегу довольно широкой реки.
- Предыдущая
- 17/58
- Следующая

