Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Плохое время для чудес (СИ) - Уланов Андрей Андреевич - Страница 61
Хорошо, что кроме меня, в ту сторону никто не смотрел. Камдсбери, должно быть, по привычке, сел в главе стола, спиной к стене. Двое пришедших с ним «ну, этих» явно чувствовали себя «не в своей тарелке». Один – классический «старый рыбак», возраста «от сорока до шестидесяти», любимый многими аранийскими портретистами типаж. Седые волосы, обветренная и потрескавшаяся от соленой воды кожа, свитер грубой вязки, парусиновые брюки с кучей заплат и тяжёлые ботинки с толстой подошвой. Палитра запахов тоже полностью совпадала с образом: рыба, водоросли, соль, горячая смола, дешевый табак и эль.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})С его соседом определиться так легко не вышло. На вид чуть больше тридцати, хлопковый жилет поверх светлой рубашки, темные шерстяные брюки на подтяжках… и пропитавшаяся кровью повязка на голове. В запахах тоже преобладали гарь и кровь, оттеснив на задний план следы угля и машинного масла.
С третьим же гостем, вернее, гостьей все обстояло проще – и одновременно сложнее. По запахам свежей выпечки, чая и кофе я бы определила её в кондитерши несмотря на строгое темно-синее платье, подходящее скорее учительнице. Впрочем, я и так прекрасно помнила, как выглядит хозяйка «Цветка и чая». А вот зачем Камдсбери пригласил её на встречу с полковником?
– Начну представления с дамы, согласно этикету, – привстав, Роланд слегка поклонился, – полагаю, вы знакомы с почтенной миссис Маппет. Однако я все же позволю вам представить мадам Камиллу Ламберт, сapitaine de frégate.
– Мадмуазель, Роланд, мадмуазель.
– О, простите.
– Судя по флотскому званию, – задумчиво произнес Кард, – вы не из «бюро по статистике», а состоите в штате у «дядюшки Жака», то есть вице-адмирала Массё. Но, признаюсь, это еще больше запутывает дело. Понимаю, что спрашивать не совсем корректно…
– Да бросьте, полковник, – махнула кружевной перчаткой мадмуазель Ламберт. – Не считай я свое задание полностью снятым с повестки, вы бы меня не увидели… тут, я имею в виду. Хотя, признаюсь, впервые увидев, как вы выходите из дома напротив, я изрядно разволновалась.
– А откуда… – Кард осекся, – понял. От Шарля Ванье или как его звать на самом деле. Мне говорили, что его в итоге обменяли. Как он, кстати, себя чувствует?
– Просил в случае встречи передать, что все хорошо и плечо уже почти не болит, – улыбнулась Камилла. – Но вас ведь волнует не здоровье Шарля, а нечто другое? Например, четыреста карабинов и примерно полторы сотни револьверов. Еще почти сотня найдется у этих, – мадмуазель Ламберт указала на своих соседей по столу, – мужественных джентльменов, если они хорошо поищут.
– Карабины случайно не системы Эжена Улье? – подал голос Аллан.
– Случайно да, – развернулась к нему коррезка. – Уже нашли один из схронов? Или… ну конечно! Тот разгром в порту…
– Вообще-то…
Дверь в зал распахнулась и двое ополченцев осторожно вкатили сервировочный столик с кофейником, чайником, сахарницей, кувшинчиками для воды и сливок, а также россыпью чашек. Кажется, данный набор составили впопыхах из трех или четырех сервизов, не особо глядя на сочетаемость расцветки. Впрочем, и чай и даже кофе пах довольно вкусно.
– Четыреста карабинов, револьверы… – Кард подождал, пока предназначенную ему чашку заполнят на две трети, затем указал на кувшинчик для сливок, – невероятно кстати, не спорю, но… зачем? Здесь, в Скаузере, держать резидента вашего уровня, да еще контрабандой протаскивать уйму оружия... звучит как совершеннейшая бессмыслица.
– Примерно это я и сказала, – парировала мадмуазель Ламберт, – когда впервые узнала про ваш план морского вторжения в Морбиан и Вилен через Скаузер.
– Вторжения?! – растерянно повторил полковник, затем в его глазах мелькнул огонек понимания… и Кард расхохотался. Громко, заливисто, согнувшись почти к столешнице и стуча по ней кулаком, так что уже выставленные чашки начали жалобно звенеть, подпрыгивая на блюдцах.
– Ох, – просипел он, – прошу простить… но, Творец свидетель, никак не мог сдержаться. Вторжение в Коррез… ну кто бы мог подумать. Секретная информация, полученная от агента с высочайшим уровень доступа, верно?
– Даже будь мне это известно, – чопорно произнесла Камилла, – вы ведь не ждете, что я каким-то…
– Коммодор Редгейв, помощник одного из Лордов Адмиралтейства, – продолжая нервно хихикать, выдавил Кард. – Воистину бесценный источник важнейшей информации для Корреза и Вальдека. Он же старший клерк Дженкинс, имевший по долгу службы доступ к чистым бланкам для переписки особой важности… а также возможность иногда списывать их как испорченные и просить сослуживцев о той же услуге. Схема почти безупречная… собственно, после ареста ему смогли предъявить в качестве обвинения лишь это мелкое воровство казенного имущества. При всей сложности и путанности нашего законодательства, запрета подданым Её Величества продавать иностранцам свои буйные фантазии, в Арании пока что не существует.
Не знаю, насколько сильно переволновалась мадмуазель Ламберт при виде Карда, но сейчас она отлично выдержала удар – её подлинные чувства выдала лишь давешняя кружевная перчатка, стиснута в кулачке до белизны костяшек.
– Что ж… – медленно произнесла она, – это… многое объясняет.
– Если вы закончили со шпионскими байками, – вмешался Роланд, – позвольте представить остальных. Стивен Дойл, один из неформальных лидеров местных рыбаков, а рядом с ним Генри Редфорд, бывший глава профсоюза рабочих консервной фабрики, затем бунтовщик и разыскиваемый преступник, а со вчерашнего дня… право, Генри, затрудняюсь определить нынешний твой статус.
– Да я сам в непонятках, – признался Генри, – вроде как числюсь по-прежнему в розыскных листах, но при этом на баррикадах вместе с полицейскими деремся.
– Сгорели твои розыскные листы, – хмуро буркнул Дойл, – вместе с участком, вчера под вечер. «Зеленушки», должно быть, в газовую трубу попали, первый этаж разом полыхнул. Горело знатно, едва успели соседний дом сломать, чтобы огонь дальше не пошёл.
– Сгорели, значит, – повторил Редфорд, а затем его словно прорвало. – Я и сам теперь как сгоревший, один пепел остался. «Зеленушки»… мы же их за людей считали, ну, за таких же. Агитацию вели, – он с какой-то горячечной обидой уставился на Камдсбери, – мол, враги у нас общие, аристократы и фабриканты, кто на нашем трудовом поте наживается.Понятно, всякое бывало, люди-то темные, несознательные, но по большей части дружно жили, бок о бок. Детишки так вообще вместе игрались, им по малолетству-то что. Эх…
Он замолк, уставившись куда-то вниз, на пол. Никто из сидящих не рискнул нарушить эту тишину, даже доносившаяся из разбитой витрины оружейная трескотня затихла, осталось лишь тихое шуршание опавших листьев.
– Некоторые нас предупреждали, – тихо и словно бы сдавлено продолжил Редфорд, – только как поверить в такое? Когда ветераны из колоний рассказывали, я тоже не верил, думал, врут по пьяному делу, сочиняют. Но дружину все-таки поднял… почти три сотни парней, револьверы, пяток бомб. Казалось тогда – сила, а вышло… парни дрались отчаянно, слов нет, просто… орки, они же здоровые, на такого втроем выходить надо, а гоблины помельче, но сами толпой норовят… а некоторые, – с какой-то тоскливой обидой добавил он, – уходить не хотели. Парни там из последних сил… а они за свои тряпки с кастрюлями хватаются. Мол, всю жизнь копили, как оставить. Ну и дожидались… – Генри махнул рукой, – мы в один квартал опоздали, прибежали, когда уже все… всех. Только кровь на улицы текла, прямо из дверей, по лестницам ручьями. Мы внутрь домов, а там… орки, те больше по-простому, дубиной башку размозжить или отрезать, а вот гоблины, те изобретательные… на всякое. Потом уже видел, они дом зажгли, а у тех, кто выбегал, руки-ноги ломали, а потом обратно, в огонь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Нелюдь, она нелюдь и есть, – сердито проскрипел Дойл, – понавезли на наши головы, а теперь выгребать. День и ночь напролет баб с детишками к Утячьему мысу возим, а это, считай, десяток миль. Пять часов при хорошем ветре, а если лавировать или грести, так же больше. Нам бы хоть один пароход, из тех, что в порту застряли, да хоть бы парусник побольше.
- Предыдущая
- 61/73
- Следующая

