Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Оливер Твист - Диккенс Чарльз - Страница 9
– Ну и что из того? – нетерпеливо спросила миссис Корни.
– Я обворовала её перед тем, как она умерла, – еле слышно пробормотала Салли.
– Обворовала? И что же ты украла?
– Единственную вещь, какая у неё была. Чистое золото, которое могло спасти ей жизнь!
– Золото? – надзирательница явно заинтересовалась. – Кто была мать? Когда это было?
– Мальчик вырос и так напоминал мать, – сказала больная, не обращая внимания на её вопрос, – что я никогда не могла об этом забыть, стоило мне увидеть его лицо. Бедная женщина! Подождите. Я должна ещё что-то сказать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Салли продолжала слабеющим голосом:
– Мать, когда настали смертные муки, зашептала мне на ухо, что если её ребёнок родится живым и вырастет, то, может быть, придёт день, когда он, услыхав о своей бедной матери, не будет считать себя опозоренным.
– Имя мальчика? – спросила надзирательница.
– Его назвали Оливером, – ответила Салли. – Золотая вещь, которую я украла…
– Да, да… говори! – крикнула миссис Корни, наклонившись над умирающей.
Но это были последние слова старухи.
– Мертва, – пробормотала надзирательница.
Внезапно она увидела что-то в сжатой руке Салли.
Взволнованная миссис Корни вернулась домой.
– Что вас так расстроило? – поинтересовался бидл.
– Ничего, – отвечала надзирательница. – Это всё оттого, что я такое глупое, слабое создание, меня так легко взволновать.
– Ничуть не слабое, сударыня, – возразил мистер Бамбл, незаметно пододвигаясь к ней поближе. – Или всё-таки слабое?
– Все мы слабые создания, – вздохнула миссис Корни, когда мистер Бамбл обнял её и снова поцеловал.
Воцарилось недолгое молчание, которое прервал бидл:
– Вам известно, что управляющий работным домом очень болен и не сегодня завтра отойдёт в мир иной?
– Да, – ответила миссис Корни.
– С его смертью откроется вакансия. О, миссис Корни, какая это удача для нас! Мы с вами можем стать управляющими работным домом. Дорогая моя, предлагаю вам соединить сердца и завести общее хозяйство.
– Да, да, – вздохнула надзирательница, утонув в объятиях бидла, который запечатлел поцелуй на её носу.
В тот же вечер счастливый мистер Бамбл отправился к мистеру Сауербери заказать гроб для Салли. Гробовщика и его жены не было дома, но в окно он увидел старого недруга Оливера Ноэ Клейпола и горничную Шарлот. Они целовались.
– Эй, – закричал бидл, врываясь в комнату, – как вы смеете?
Шарлот взвизгнула и закрыла лицо передником.
– Я вовсе этого не хотел, – захныкал Ноэ. – Она вечно сама меня целует, нравится мне это или не нравится.
– Молчать! – строго прикрикнул мистер Бамбл. – Я сообщу о вашем поведении хозяину, и вам не поздоровится. Завели моду целоваться!
Мистер Бамбл воздел руки, всей своей позой выказывая крайнее омерзение, и покинул комнату.
Глава 8
Оливер целый день без чувств лежал в канаве, где его оставил Сайкс. Наконец к вечеру, когда землю, словно облако, начал окутывать сырой ночной туман, мальчик пришёл в себя.
Он понимал, что погибнет, если останется там, где лежит. Простреленная рука висела плетью. Дрожа от холода и слабости, Оливер с трудом встал на ноги. Борясь с приступами слабости, он каким-то чудом выбрался из канавы.
Мальчик огляделся по сторонам и заметил неподалёку дом. Подойдя к нему поближе, Оливер понял, что место ему как будто знакомо. Это был тот самый дом, который они хотели ограбить.
Оливер так испугался, что на секунду забыл о мучительной ране и думал только о бегстве. Но он едва держался на ногах, да и куда было ему бежать? Слабой рукой мальчик постучал в дверь, но тут силы ему изменили и он потерял сознание.
В это время дворецкий, мистер Джайлс, подкреплялся на кухне чаем и другой снедью и хвалился перед собравшимися слугами, как ночью он подстрелил грабителей и обратил их в бегство. Вдруг раздался стук в дверь, и дворецкому стало страшно – он решил, что вернулись грабители.
Джайлс подошёл к двери и чуть приоткрыл её.
– Мальчик! – воскликнул он, увидев Оливера.
Развернувшись, дворецкий бросился вверх по лестнице в комнату хозяйки дома.
– Там один из грабителей, сударыня. Он ранен. Это тот, которого я подстрелил.
Оливера внесли в дом, к нему пригласили доктора. Уже ночью хозяйка дома миссис Мэйли, её племянница Роз и доктор, мистер Лосберн, собрались у постели спящего мальчика.
– Он вне опасности, не правда ли? – спросила миссис Мэйли.
– Думаю, что да, – ответил мистер Лосберн.
Миссис Мэйли смотрела на бедного Оливера:
– Неужели это один из грабителей?
– Такой юный, – заметила Роз, хорошенькая девушка лет семнадцати с добрыми синими глазами.
Она взглянула на тётю:
– Даже если этот мальчик заодно с грабителями, подумайте, как он молод. Милая тётя, пожалуйста, подумайте об этом, прежде чем позволите бросить этого больного ребёнка в тюрьму. Вспомните, как я осталась сиротой, бездомной девочкой, и вы проявили милосердие и заменили мне мать, которую я никогда не знала.
Миссис Мэйли обняла племянницу:
– Я его пальцем не трону, но как нам спасти его от полицейских сыщиков? Утром Джайлс послал за ними.
Тут в разговор вступил молчавший до этого доктор:
– У меня есть план.
На следующее утро раздался громкий стук в дверь, и грубый голос произнёс:
– Откройте дверь слугам закона!
Джайлс распахнул дверь, и в дом по-хозяйски ввалились двое мужчин.
– Доложи-ка побыстрее хозяевам, что здесь Блетерс и Даф, – приказал Блетерс – грузный круглолицый человек с короткими бакенбардами и проницательным взглядом.
Неповоротливых, важных полицейских провели к мистеру Лосберну и миссис Мэйли.
– Из того, что нам известно, можно заключить, что грабители были не из местных, – произнёс мистер Блетерс.
– Разумеется, – откликнулся Даф, рыжеволосый малый с крючковатым носом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Судя по маленькому окошку, здесь должен быть задействован мальчик, – важно продолжал Блетерс. – О каком это мальчике говорили слуги?
– Пустяки, – вступил в разговор мистер Лосберн. – Один из слуг с перепугу вбил себе в голову, что мальчик имеет какое-то отношение к этим разбойникам. Но это вздор, сущая чепуха.
– Нам нужно увидеть этого мальчика, – сказал Блетерс.
Их провели наверх в комнату, где спал Оливер. Его раненая рука лежала на перевязи.
– А почему вы не думаете, что это один из грабителей? – спросил Блетерс.
Мистер Лосберн пустился в рассказ, который, по его задумке, должен был сбить со следа полицейских:
– Парень случайно поранился из ружья егеря. Мальчишечьи шалости. Его взяли в дом слугой.
- Предыдущая
- 9/22
- Следующая

