Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прости меня, отец (ЛП) - Джейден Эрика - Страница 51
— Меня зовут Луиджи, — сказал он с кривой улыбкой. — Твой муж — мой двоюродный брат. — Он сделал паузу, и его слова прозвучали весомо: — Он меня до чёртиков пугает. Так что поздравляю тебя с тем, что ты вышла замуж за этого ублюдка.
Он поднял свой бокал с пивом и чокнулся с моим бокалом для вина. Я приподняла бровь, но не отвела взгляд.
— За твоё здоровье, — пробормотала я невозмутимым голосом, позволяя морскому бризу растрепать несколько прядей моих волос. — Если тебе от этого станет легче, то он и меня пугает.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Это вызвало у него настоящую улыбку — широкую, с ямочками, мальчишескую. Луиджи не был похож на бандита или кузена из мафиозной династии. Он был мягче, чем остальные, с более округлыми чертами лица и фигуры, а его грациозная осанка подтверждала то, о чём я уже подозревала. Он не совсем соответствовал образу Понтиселло — мрачного, мускулистого громилы.
— Вы двое в порядке? После того небольшого инцидента? — Его тон был непринуждённым, но я уловила лёгкое любопытство в его словах. Он пытался разговорить кого-то другого. Может, Сими?
Я сохранила невозмутимое выражение лица, но ответила не сразу.
— У нас всё более чем хорошо, — сказала я, потягивая вино. — И я никуда не уйду.
Снова заиграли ямочки на его щеках. Он одобрительно поднял свой бокал с пивом, прежде чем сделать глоток, не сводя с меня глаз.
— Я рад, — сказал он. — Рад, что ты не повелась на чушь Сими. Она действительно верила, что Альфонсо осознает свою ошибку, расторгнет ваш контракт и приползет обратно на коленях.
Я тихо рассмеялась.
— Бедняжка Сими.
Луиджи тоже рассмеялся — теплым, искренним смехом, который сделал его первым настоящим человеком, с которым я заговорила за весь день.
— Ты, Камилла, — глоток свежего воздуха. К сожалению, у меня такое чувство, что именно это и собирается разрушить мой недалекий кузен.
Я фыркнула, когда молчание затянулось. Мы оба любовались видом, а лёгкий ветерок нежно трепал мои волосы.
— Ну что, ты уже со всеми познакомилась? — спросил Луиджи непринуждённым тоном. Он жестом пригласил меня на прогулку и протянул мне руку.
— Наполовину через мужа, наполовину через Пауло, — сказала я, с лёгкостью беря его под руку. Он расслабился рядом со мной, пока мы шли по склону холма.
— А, — понимающе кивнул он. — Тогда, я полагаю, никаких официальных представлений не требовалось.
— Только благодаря его комментарию, — сказала я с тихим смешком. — Я познакомилась с Мэгги — кратко — и ее мальчиками. Думаю, я также познакомилась с его тетей...
— Мэвис.
— Да, с ней. По-видимому, она всегда возмущалась, когда твоя бабушка исчезала на год, а потом появлялась за несколько дней до своего дня рождения, как будто это было совершенно нормально.
Луиджи запрокинул голову и рассмеялся.
— Да, мы до сих пор не выяснили, как ей это удается каждый раз. Никаких следов. Свидетелей нет.
— Ей восемьдесят два. Я уверена, что к этому времени она уже знает, как исчезнуть. — Я ухмыльнулась.
Он ухмыльнулся в ответ, затем наклонился ближе.
— Я ставлю на то, что Роберто помогат ей. У него такой вид, знаешь, из тех, кто втайне выполняет все ее безумные просьбы.
Я рассмеялась, образ был почти идеальным.
— О, конечно. Он сообщник. Без сомнения.
Улыбка Луиджи смягчилась.
— Хочешь с ней познакомиться?
— С твоей бабушкой? — спросила я, приподняв брови.
Он кивнул, и я глубоко вздохнула, выпрямила спину и чуть приподняла подбородок.
— Я бы с удовольствием, — сказала я, собрав все самообладание, на которое была способна.
Внешне я выглядела собранной и даже уверенной в себе, но внутри чувствовала себя семилетней девочкой, которой предстоит встретиться с матриархом королевской семьи. Бабушка Альфонсо была не просто милой старушкой, она была замужем за человеком, который когда-то правил Донами. Энрики Понтиселло. Тем самым человеком, который подарил Альфонсо этот дом-крепость. Какие бы узы ни связывали его с Альфонсо, я знала, что они были очень глубокими.
На лужайке было многолюдно, а их бабушка восседала под навесом главного шатра в окружении родственников, которые оживлённо болтали. У нее был царственный вид, мудрый, проницательный взгляд, грация, которая требовала уважения, но она не стеснялась прогонять младших, когда они раздражали ее своей болтовней.
Луиджи прошептал что-то на быстром итальянском, и несколько голов повернулись к нему с неодобрительными хмурыми лицами. Однако его бабушка расхохоталась от радости, а половина её свиты разлетелась в разные стороны, как голуби.
Улыбаясь, Луиджи присел на корточки рядом с её креслом, и она ласково поприветствовала его, ущипнув за щёки и поцеловав в каждую из них. Между ними явно была связь, и, наблюдая за ними, я убедилась, что он был её ежегодным планом побега, а не Роберто.
Луиджи указал на меня и произнёс моё имя. Я восприняла это как сигнал и быстро подошла, чувствуя, как в животе всё сжимается от волнения. Её глаза сузились от любопытства.
Она пробормотала имя Альфонсо, и Луиджи усмехнулся, прежде чем открыть рот, чтобы перевести. Бабушка подняла руку, останавливая его.
— Я могу сама за себя постоять, — сказала она, бросив на него острый взгляд. — Мне не нужен мужчина, который будет это делать за меня. Затем она снова перевела взгляд на меня, оценивающе и проницательно. — Ты намного лучше этой шлюхи, Сими.
Я чуть не задохнулась от собственного дыхания и закашлялась, прикрыв рот рукой, а Луиджи рядом со мной расхохотался.
— Мама, — возмущённо прошептала Мэвис, явно напуганная.
Бабушка отмахнулась от неё, выругавшись по-итальянски, и это её совершенно не смутило. В тот момент я поняла, почему так много людей её обожают и почему дедушка Альфонсо назвал в её честь целый отель. Она излучала ту непринужденную властность, которая приходит с возрастом, наследием и полным отсутствием терпения к всякой ерунде. Она была воплощением чистой радости, облачённой в сталь.
— Надеюсь, мой Альфонсо лучше о тебе заботится, — сказала она тёплым, но многозначительным тоном.
— Лучше заботится? — переспросила я, немного сбитая с толку этой фразой.
— Конечно, забочусь, Нонна, — раздался позади меня грубый и знакомый голос Альфонсо.
Я даже не услышала, как он подошёл. Он поцеловал меня в макушку, затем наклонился и почтительно поцеловал бабушку в щёку. Она выпалила что-то на итальянском, от чего он нахмурился и покачал головой, явно забавляясь, но в то же время слегка раздражаясь.
— Очень приятно познакомиться с тобой, Камилла, — сказала она с улыбкой, которая была похожа на благословение. — Береги её, — добавила она, многозначительно кивнув в мою сторону.
Альфонсо ответил по-итальянски низким и ритмичным голосом, и мне не нужно было понимать слова, чтобы уловить смысл в том, как нежно он обнял меня за талию. Она легонько шлёпнула его по щеке, судя по тому, как он поморгал, достаточно сильно, чтобы причинить боль, а затем повернулась ко мне и подмигнула. Я была совершенно очарована. Его бабушка была для него всем.
Когда мы прощались, я всё чаще ловила на себе взгляды, которые задерживались. Это было не просто любопытство, а что-то более серьёзное. Оценивающее. Как будто я нарушила какую-то невидимую иерархию.
— Ладно… — прошептала я, когда мы пошли прочь. — Почему все так смотрят?
Альфонсо тихо усмехнулся.
— Потому что моя бабушка впервые заговорила с кем-то по-английски.
«Ламборджини» мчался по извилистым холмам так, словно был создан для этой дороги, словно Альфонсо родился с одной рукой на руле, а другой — в объятиях судьбы. Рёв двигателя эхом разносился между древними каменными стенами, а виноградники мелькали мимо нас зелёными и золотыми полосами. Я откинулась на кожаное сиденье, наслаждаясь роскошью этого шедевра автомобилестроения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Мы направлялись домой, но груз прошедшего дня всё ещё висел между нами: его семья, его Нонна, призраки наследия, которое никак не хотело оставаться похороненным.
- Предыдущая
- 51/63
- Следующая

