Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тактик 10 (СИ) - Кулабухов Тимофей "Varvar" - Страница 46
— Я впечатлён Вашими действиями, Голицын, — продолжил голос из портала. — Вы форсировали Мару, захватили Эклатий, разбили герцога Эссина, установили контроль над городком Тройхат, стратегическим переходом как через реку, так и путём к южным городам. Говорят в южных городах Бруосакса волнения, местные свергают ставленников Вейрана, чремерно поверив в свои силы, а Монт не в состоянии послать карательные войска потому, что они окажутся в зоне оперативныых возможностей принца Ги и Вас в лесу. Вы сейчас Вейрану как кость в горле.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Как и всегда, — легко согласился я. — Другое дело, что у Вас была и личная причина обращаться ко мне.
— Была… Была и есть, герцог. Мне нужна информация, — ответил принц без колебаний. — У меня тоже есть знакомства при дворе в Пьённистаре. Мне известно, что изначально мой напыщенный дядюшка поставил перед Вами невыполнимую задачу. Захватить Эркфурт. Однако вместо этого Вы вторглись много западнее и в итоге захватили очень значимый город Вальяд. Что, однако же, не приближает возможности королевской гвардии Назира пройти путём вторжения и осадить Монт.
— Давайте, скажу откровенно, Ваше высочество? — предложил я.
— Валяйте, герцог. Вы известны своей неделикатностью, я, чтобы Вы понимали, тоже. И сейчас я не столько принц, сколько боевой генерал, который месит грязь по Бруосаксу и это делает Вас и меня, поневоле, братьями по оружию.
— Братья по оружию… Хочется верить. Так вот. Я считаю, что штабные генералы в Пьённистаре спят и видят, как они пройдут по проложенной кем-то другим дороге к воротам Монта. Совершат пару громких красивых побед, воюя, кстати, с подраненной армией Бруосакса, водрузят флаг посреди Монта, пограбят город и будут делить трофеи. Проще говоря, они хотят, чтобы всю грязную работу выполнил я и, в некоторой степени, Вы. Именно поэтому я совершаю такие длинные и сложные стратегические манёвры по карте, вместо того, чтобы гибнуть во славу Вашего дяди. И по этой же причине я не спешил лечь костьми под стенами Эркфурта.
— Разделяю Ваше мнение, герцог Рос. Мы понимали, что Ваш поход был бы самоубийством. Здорово, что это поняли и Вы. Среди сильных мира сего не принято давать друг другу подсказки, Вы либо живучи и удачливы, либо нет. Однако мне известно, что именно Вы руководили обороной одного из городков на границе Маэна, который пытался захватить лорд, командующий сейчас гарнизоном Эркфурта.
Я напрягся. Он был хорошо информирован.
— Погодите. На Каптье нападал лорд… как там его… Альшерио и он в плену у короля Назира. Смею предположить, что он сейчас ничем не командует.
— Вы ошибаетесь, сэр Рос. Его обменяли на герцога Плистира, попавшего в плен к бруосакцам.
— Етишкин конь! Зашибись, картоха с салом! Я, значит, побеждаю, а какие-то заднеприводные вельможи моего врага отпускают, как птичку из клетки. Ублюдки, — возмутился я, слегка выйдя из себя.
Фомир, который всё это время следил за контуром, посмотрел на меня с удивлением.
— Полностью разделяю Ваше мнение, сэр Рос. Особенно учитывая, что этот Ваш Альшерио теперь гордость и краса обороны Эркфурта.
— Не постесняюсь спросить, а почему Вас так беспокоит оборона Эркфурта, Ваше высочество? Если мои знания не устарели, Вы находились при осаде замка Меркшионида «Каменный сундук»?
— Устарели, мы взяли тот замок, хотя и не без труда, вот только отсидеться нам не удалось. Мы прошли с востока и добрались до Эркфурта, прежде чем обнаружили, что «сравнительно слабо укреплённый торговый город» нихрена не является таковым! — пророкотал принц Гизак и я невольно проникся уважением к его откровенной грубости.
По мере разговора мы становились более открыты и явно могли найти «точки соприкосновения».
— Сэр Рос, прежде чем отказаться от похода на Эркфурт, Вы наверняка его изучили. Настолько, что предпочли рискнуть головой, но не напали на него. Фактически, Вы единственный, кто знает его слабые места. И я прошу Вас дать мне эту информацию, генерал.
Мерцающее зеркало портала пошло рябью. Фомир бросил на меня тревожный взгляд. Энергетическая нагрузка, вкладываемая в портал, выросла на порядок, связь была нестабильной. Однако теперь зеркало передавало не только звук, но и изображение. Вообще-то канал позволял и людей перемещать, было бы желание.
— А что получу я? — спросил я, повысив голос, чтобы он успел меня услышать.
Голос принца прозвучал снова, на этот раз с нотками металла:
— А Вам, я полагаю, нужен союзник, сэр Рос. У Вас чертовски мало друзей, герцог. Если считать цифру ноль как «мало». Не считая Ваших собственных солдат, у Вас их вообще нет.
— Поверьте мне, принц Гизак, мои солдаты и офицеры лучше целого корабля придворных лизоблюдов и по честности, и по возможностям мне помочь.
— Верю, и все же я думаю, Вам нужен союзник, который не побоится пойти против воли моего венценосного дяди. Союзник, который сможет отменить приказ о Вашем уничтожении, когда придёт время.
«Зеркало прояснилось», по ту сторону окна стояли двое. Я сразу понял, кто из них принц, хотя бы потому, что второго знал лично.
Второй человек был типичным рыцарем из легенд. Высокий, широкоплечий, в идеально подогнанных стальных доспехах без единого украшения, без шлема.
Широкие брови, волевой подбородок. Истинный ариец, причём единственный на весь Гинн.
Это был Мейнард. Капрал Мейнард, сержант, старшина и, наконец, рыцарь. Его лицо было строгим и сосредоточенным. Он стоял чуть позади, рука на рукояти меча. Верный воин, готовый к любой угрозе и всё же в его глазах я увидел лёгкую иронию и симпатию. Он помнил меня и рассчитывал, что я помню его.
Но первый…
Он был полной противоположностью своему изнеженному дяде-королю. Принц Гизак оказался могучим мужчиной лет сорока, больше похожим на вождя варваров, чем на члена королевской семьи. Густая тёмная борода с проседью, длинные волосы, перехваченные на затылке кожаным ремешком. В чертах его сурового, обветренного лица угадывалась капля эльфийской крови, придававшая ему неожиданное изящество. Он был одет не в шелка или золочёный доспех, а в практичную кожаную куртку и штаны. Этот человек явно проводил больше времени в седле, чем на троне в своём замке.
— Портал работает стабильно? — спросил он кого-то справа от «зеркала».
— Да, Ваше высочество, — ответил скрипучий старческий голос.
— У Вас там безопасно? — спросил, повернувшись ко мне, принц.
— Да, насколько это вообще возможно для Леса Шершней.
Гизак кивнул и без колебаний прошёл сквозь портал, оказавшись на нашей поляне. Рыцарь Мейнард последовал за ним, не сводя с меня многозначительного взгляда.
Принц окинул нас быстрым, цепким взглядом. Его глаза задержались на Фомире, склонившемся над рунами, затем на Гришейке, который напрягся в тени, как готовая к прыжку пантера, и, наконец, остановились на мне.
— Генерал Голицын, — сказал он, и его голос был таким же, как и в прошлый раз. Голос власти, но без высокомерия. — Впечатляюще. У Вас тут… уютно.
Насколько может быть вообще уютно в лесу на краю небольшого болота посреди войны?
Он протянул мне руку. Не по-королевски, для поцелуя, а для крепкого мужского рукопожатия. Его ладонь была твёрдой и мозолистой.
— Это мой самый верный рыцарь, сэр Мейнард, — представил он своего спутника. Тот коротко кивнул, не расслабляясь и с немецкой педантичностью осматривая окрестности.
— Рад встрече, Ваше высочество, — ответил я, глядя ему прямо в глаза. — Думал, мы так и поговорим, через портал…
Гизак усмехнулся. При этом уголки его глаз собрались в мелкие морщинки.
— Вопрос что Вы задали мне, очень важный, ответом служат не слова, а взгляд глаз в глаза, лицом к лицу. Мне нравится Ваш стиль, генерал. Прямолинейность в наше время редкость. Вы правы, время дорого. Особенно для моих солдат, которые рискуют жизнью под стенами Эркфурта.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Он отошёл от портала и посмотрел на тёмные кроны деревьев, словно пытаясь увидеть сквозь них вражеский лагерь.
— Я отвёл свои войска, пока что, но держу их рядом с Эркфуртом. Есть карта?
- Предыдущая
- 46/52
- Следующая

