Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тактик 11 (СИ) - Кулабухов Тимофей "Varvar" - Страница 43
Амулет зажёгся несколькими яркими символами, а поверхность амулета вспыхнула тусклым, молочно-белым светом.
— Приветствую.
В следующую секунду из амулета родился голос. Он был спокойным, ровным, с лёгкими нотками напряжения, но это определённо голос человека, который привык контролировать ситуацию:
— Герцог Эссин.
— Герцог Ростислав Голицын.
— Рад, что Вы согласились на небольшой разговор, сэр Рос.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я молчал, давая ему возможность продолжить. Это была его игра, он её начал.
— Полагаю, Вы уже оценили боеспособность моих сил, — продолжил голос, в нём не было ни извинения, ни хвастовства.
— Оценил, но, простите меня, не особенно высоко. Если Вас это утешит, Ваша позиция, тактика и войска на переправах через Мару были великолепны. Но, не в этот раз. Без обид.
— Хорошее выражение. Приму на вооружение.
— Да, просто констатация факта. Или я не прав?
— Почему же. У меня под началом пять тысяч триста двадцать семь человек ополчения, большинство из которых держали в руках оружие впервые в жизни, плюс четыре сотни гвардейцев, в том числе раненые. Против Ваших, если верить донесениям разведки, примерно девятнадцати тысяч закалённых в боях ветеранов. Любая атака с моей стороны будет не просто бессмысленной. Она будет преступной бойней.
Он сделал паузу, как будто ожидая моей реакции.
— Не стану спорить. Но всё ещё подозреваю засаду или хитрость.
— Если бы хитрость, герцог, — вздохнул Эссин.
— Тогда что? Скажу сразу, что словам не верю, проведу подробную разведку. И всё же, — спросил я, стараясь не скатиться в сарказм, — зачем Вы привели свои пять с половиной тысяч клинков на верную смерть? Вам не хватило поражения при нападении на колонну при реке Мара?
— Подлого нападения.
— Я не обещал честных сражений. Так в чём же дело? Вы понимаете, что происходит, понимаете, что шансов нет, но встали под стенами города? Вы же даже сбежать не сможете.
Я намеренно сгущал краски, прощупывая его реакцию. Мне нужно было понять, кто он. Слабак, пытающийся выторговать себе жизнь? Или хитрый интриган, который прячет козыри в рукаве?
Его голос остался таким же невозмутимым:
— Я ценю Вашу прямоту, герцог. Не говоря уже про интеллект. Само собой это не обман и не показушничество. Это исполнение приказа.
— Приказа? — я не смог скрыть удивления. — Чьего?
— Королевского, само собой, — ответил герцог.
— Вам приказали совершить массовое самоубийство? У вас в Бруосаксе это стандартная практика для неудавшихся командиров?
— Скорее всего, да, — в его голосе проскользнула тень усталости. — Я рыцарь и верный вассал короля Вейрана. Я получил от него прямой и недвусмысленный приказ: собрать все доступные силы и немедленно атаковать Кейкан, дабы отбить его у узурпатора и подлеца. Как человек чести, я не могу проигнорировать прямой приказ своего сюзерена.
Он сделал ещё одну короткую паузу, чтобы эта мысль дошла до моего сознания.
— И вот я оказался в щекотливой ситуации. Как разумный командир, я не собираюсь вести горстку неподготовленных ополченцев на ваши копья. Мобилизационный потенциал Бруосакса серьезно подорван войной. У меня не было ни времени, ни возможности собрать профессиональную армию. Вернее, был, но Вы и принц Ги меня здорово пощипали, тем более что некоторые мои рыцари по тем или иным причинам покинули меня, в том числе погибнув или под благовидными предлогами дезертировав. Но, однако же, ослушаться короля Вейрана в текущей политической ситуации означает не просто государственную измену. Это смертный приговор, также и для всей моей семьи.
Теперь все встало на свои места. Я понял его дилемму. Конфликт между долгом вассала и здравым смыслом. Между честью и эффективностью.
— Даже так? Ставки выросли, сэр Эссин.
— Да, сэр Рос. Поэтому направляя Вам амулет струнной связи — я выбрал третий путь.
— Что Вы предлагаете, сэр Эссин? Хотите меня подкупить? Скажу сразу, есть мнение, что у Вашего монарха денег меньше, чем у меня.
— Даже в мыслях не было. Вы рыцарь, а не торговец и, хотя Вы регулярно нарушаете правила войны, используете магию, удары в спину, засады, хитрости и уловки, но любому дураку ясно, что воюете Вы не ради денег, а ради побед. Что я хотел Вам предложить? Даже не так, попросить.
— Давайте попробуем. Говорите, сэр Эссин.
— Я хочу формально исполнить приказ, но найти способ избежать бессмысленного кровопролития. Я наслышан о Ваших нетрадиционных методах, герцог Голицын, — осторожно подбирая слова, сказал он. — И я предположил, что Вы, как никто другой, сможете оценить нестандартное решение.
Впервые за долгое время в этом мире я разговаривал с человеком, который мыслил не категориями «чести» и «славы», а категориями «эффективности» и «логики». Он был зажат в тиски обстоятельств, но вместо того, чтобы тупо биться головой о стену, он искал лазейку в системе.
Я не чувствовал в его голосе ни трусости, ни слабости. Только холодный, взвешенный прагматизм и глубокую усталость от глупых приказов вышестоящего начальства.
Это был первый противник, который не пытался победить меня грубой силой и не пёр напролом. И я начал его уважать.
Мой тон изменился. Сарказм исчез, уступив место деловой конкретике.
— Хорошо, сэр Эссин, ценю Вашу откровенность. Само собой, сказанное останется, между нами. Правильно ли я понял, что Вы хотите сделать вид, что исполнили приказ, и при этом сохранить жизнь своим людям. Так?
— Да, именно так.
— Что именно Вы предлагаете?
Я почувствовал, как на том конце ментального канала мой собеседник выдохнул и понял, что я умею не только клинком махать.
— Предлагаю сделку.
— Сделку? — медленно ответил я, сохраняя холодный тон. — Хотя я и не торговец, но сделки иной раз заключаю. Вы в трёхстах метрах от моих стен с армией, пусть и никудышной. Ситуация ближе к ультиматуму, а не деловому предложению. Обычно в таких случаях сделка звучит просто. Сдавайтесь, и я подумаю, стоит ли оставлять вас в живых.
Я намеренно провоцировал, проверяя его выдержку.
— Нет. Мне это не подходит, мы не договоримся, — ответил герцог Эссин. — Мы с вами разговариваем как раз для того, чтобы не скатываться к глупым ультиматумам. Я предлагаю нечто иное. Взаимовыгодное сотрудничество.
— Я весь во внимании.
— Мой план прост, — продолжил голос. — Я предлагаю Вам разыграть спектакль. Для моего короля, для парочки рыцарей которые со мной в войске, для ополчения и горожан Кейкана, которые всё увидят и обязательно донесут. Я хочу, чтобы Вы инсценировали бой.
Я молчал, вспоминая ситуацию с рыцарем сэром Дюкельдайсом. И тогда тот моральный компромисс вполне себе сработал.
— Поутру мы построимся для штурма и демонстративно вызовем вас на бой. А Вы, внезапно, ответите на вызов и выстроите свои войска. Выставите Ваших откормленных каторжан, орков, людей там, гномов, кого-нибудь, кто выглядит достаточно устрашающе. И они ударят по нам.
— Вылазка — это риск. Пару тысяч против Ваших пяти? — уточнил я.
— Именно. Только у Вас две тысячи воинов, а у меня доходяги. Дерзкий, самоуверенный удар, в Вашем стиле. Наглость, натиск, хитрость, сила. Я, в свою очередь, буду… не особенно уверенно командовать. Большинство так называемых офицеров назначены мной пару недель, как и командовать не смогут.
— Они пострадают, сэр Эссин.
— Да вообще ни разу. Они разбегутся, как только увидят Ваших мордоворотов. У меня дезертирство такое, что несколько рот сбежали просто на подходе. Но факт нападения должен быть.
Он сделал паузу, позволяя мне услышать ключевое его условие.
— Я Вас услышал. Номинально должно быть сражение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Да. Я выставлю вперёд крушшинских крестьян, это южане, они вообще не хотят драться, а лейтенант у них тупой как пробка, трусливый и подлый. Они первыми побегут. Это отступление очень быстро превратится в паническое бегство. Поверьте, герцог, моих людей не придётся долго уговаривать. Только дай повод. Само собой, вслух я такое говорю только Вам. Сбегут в окрестные леса. Вы получите поле боя, несколько брошенных знамён и мой не особенно богатый обоз. Надеюсь, у Вас хватит мудрости не убить рыцарей, которые будут сражаться вместе со мной или им — хитрости бежать с поля боя. Я же, вместе с моим знаменосцем, останусь, чтобы доблестно прикрыть отход и попасть, якобы помимо моей воли — Вам в плен.
- Предыдущая
- 43/50
- Следующая

