Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В стиле Ллойда (ЛП) - Армстронг Мэтт - Страница 57
Быстрыми, последовательными прыжками я вернулся к своим спутникам, мысленно составляя план помещения, который должен был привести нас обратно в лабораторию в физической форме. Царившая темнота была абсолютной, без малейшего намека на свет, что увеличивало риск дезориентации. Брэдстоун должен быть благодарен мне за мои способности; без нас ему было бы трудно ориентироваться в этом заведении в одиночку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я вернулся! — Громко объявил я, вновь материализовавшись среди них, невольно напугав всех троих.
— Черт возьми, Ллойд — пробормотала Мири, пока Мэри-Сью пыталась взять себя в руки. Брэдстоун устремил суровый взгляд туда, где, как он, вероятно, думал, был я, но на самом деле это была стена позади меня.
— Я знаю, куда нам нужно идти — сообщил я им — Эрик, можно мне одолжить твой фонарик? Я могу показать дорогу.
Он протянул мне устройство, слегка нахмурившись из-за того, что я назвал его по имени. Я направил луч фонарика в дальний конец коридора и, прикрыв глаза рукой, включил его. Даже с закрытыми глазами внезапный поток света был очень сильным. Мэри-Сью снова включила свой фонарик, а затем справа от меня появился третий источник света, еще один фонарик Брэдстоуна. Как только мои глаза привыкли к яркому свету, я прищурился и повел нашу группу вперед. Путешествие, которое в Ночи занимало всего несколько мгновений, в реальном мире заняло целых десять минут блуждания по темным коридорам. В конце концов я провел их через раздевалку, мимо защитных костюмов, в основную лабораторию.
Комната была заставлена различными картотечными шкафами. Я передал фонарик Мири, и мы быстро разделили наши задачи, выбрав каждый свой шкаф для осмотра. Ни один из шкафов не был заперт. Тем временем Брэдстоун и Мэри-Сью обследовали периметр комнаты, осматривая оборудование и столы. Когда я открыл верхний ящик выбранного мной шкафа, Мэри-Сью взволнованно окликнула Брэдстоуна. Я оглянулся и увидел, что её фонарик освещает пару миниатюрных синих огнетушителей. При ближайшем рассмотрении мне удалось разобрать часть надписи на этикетке: «Биохимический нейтрализатор».
— Вот оно! — провозгласила она — Эрик, я нашла это!
Он быстро подошел к ней, подсвечивая своим фонариком этикетку на передней панели — Да, это то, что нам нужно — подтвердил он.
— Что это? — Спросила Мири, поднимая взгляд от картотеки.
— Что-то, что может остановить Казимира.
— Подождите — предупредила Мэри-Сью, наклоняясь ближе к надписи и читая более аккуратный шрифт внизу. Внимание: эффект временный. Результаты разные. Что это значит?
— Чтобы это прошло — объяснил он, снимая один из них со стены для дальнейшего изучения — Когда мы ударим его этим, нам нужно немедленно ударить его всем остальным.
— Ударить его чем? Каковы именно твои намерения в отношении него?
— Транквилизаторы — сказала Мэри-Сью, похлопывая по своей винтовке, несмотря на то, что это был не пистолет с транквилизаторами — Мы не хотим его убивать. Он не виноват в том, что случилось — её голос был печальным, её личная история явно повлияла на её чувства по этому поводу.
— Что, если это не сработает? — спросила Мири.
— Приказано нейтрализовать его — холодно сказал Брэдстоун — Если успокоительное не поможет, угроза должна быть устранена.
Мэри-Сью съежилась, но не протестовала. Казимир был слишком непредсказуемым человеком. Возможно, он и не просил о том, что с ним случилось, но он все равно сделал свой выбор. Если его не убедить остановиться, тогда… Что ж, ты должен делать то, что должен. Я ему отчасти сочувствовал, но он убивал людей. Что произойдет, когда он осуществит свою месть? Продолжит ли он жить нормальной повседневной жизнью? Я серьезно сомневался в этом. Я вспомнил выражение его лица, когда он возвышался над Мири на вокзале; он хотел причинить ей боль.
Я вернулся к файлам, порылся в них, но ничего не привлекло моего внимания. Различные названия предыдущих предметов, случайные заметки по проекту и документы, в которых подробно описывалось лабораторное оборудование, принцип его работы и используемые химикаты. Я мог бы пропустить мимо ушей много интригующей информации, но проигнорировал бы ее, если бы она не относилась к тому, что я хотел.
Я уже собирался перейти к следующему ящику, когда Мири взволнованно окликнула меня по имени, жестом подзывая к себе. Перед ней, в ящике картотечного шкафа, лежало несколько папок с надписями на вкладках по-немецки. Это, должно быть, заметки Бауэра. Джекпот! И они были на немецком. Да пошел ты, Фаулер.
— Эй! — Я окликнул остальных — Надеюсь, никто из вас не говорит по-немецки?
— А я знаю! — Объявила Мэри-Сью, бросаясь к нам. Посветив фонариком на ящик, она посмотрела на таблички — Мммм. Они похожи на названия проектов.
— Ты никогда не говорила мне, что говоришь по-немецки — спросил Брэдстоун, прищурившись.
— Ты никогда не спрашивал — смущенно заявила она — Мой, ммм, коллега, который был со мной до поступления в институт, научил меня.
— Что написано на табличках? — Спросила Мири, переключая внимание.
— Ммм. Хорошо. Секундочку, я немного подзабыла — Она прищурилась сильнее — У нас тут... хм, странно. Похоже, что они размещены в случайном порядке, но, если перевести их на английский, они расположены в алфавитном порядке. Насколько это странно? — Она громко рассмеялась.
— Что они говорят? — Снова спросил я, стараясь сохранять спокойствие.
— О, точно. Ммм. Давайте посмотрим. Аппалачи, Кровавик, ммм. Я не знаю, что это за слова. Хм. Фаренгейт… Сердечная кровь… Лимский протокол, документы "Монсанто", Директива Оппенгеймера, это звучит пугающе. Основная директива, ха, смело вперед, извините, мммм… Проспект Альп, Объект ноль, Радикальный процесс...
— Подождите! — воскликнул я — Объект ноль, вот оно!
Она схватила папку с надписью «Тема ноль» и протянула её мне, улыбаясь от уха до уха. Я открыла её и обнаружила около пяти документов, все написанные на немецком.
— Ты можешь перевести это? — Спросил я с надеждой.
— Конечно! — объявила она — Только не быстро. Мне нужно время.
— Не здесь — скомандовал Брэдстоун — Возвращайтесь на базу.
— Конечно! — она отступила назад, сделала странный жест коленями, развернулась и внезапно замерла. её широко раскрытые глаза были устремлены на дверь, и Брэдстоун с Мири немедленно направили свои фонарики в том же направлении, осветив два глаза-бусинки и гавайскую рубашку.
— А, привет. Я, э-э, так и думал, что смогу найти вас здесь — произнес Фаулер голосом, пропитанным словесной слизью, направляя автомат на Мэри-Сью — Я заберу этот файл, пожалуйста.
Брэдстоун поднял пистолет и направил его на него, и тут начался настоящий ад. Прежде чем он успел нажать на спусковой крючок, Фаулер развернул винтовку и выстрелил. Освещенный только вспышками, вырывающимися из ствола, Эрик попадал в него пуля за пулей, кровь хлестала из разных частей его туловища, и он безвольно упал на землю, уставившись в нашу сторону пустыми глазами. Это произошло так быстро, что у меня перед глазами все поплыло от сверкающего дула, когда я смотрел на его мертвое тело сквозь помутнение зрения.
— ЭРИК! — Мэри-Сью, крича от ярости и горя, открыла огонь.
Фаулер нырнул в коридор и спряталась за стеной, пока бушевала, пронзительный крик вырвался из её горла, огласив комнату. Мири нырнула за большой металлический стол, я последовал за ней. В её руках был карманный пистолет.
— Он все еще у тебя?
— Они забыли обыскать меня — сказала она.
— Хорошо, но оставайтесь на месте и будьте осторожны. Не действуйте, если нет реальной возможности — распорядился я. Мири согласилась, коротко кивнув.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})В винтовке Мэри-Сью закончились патроны, когда её крик оборвался. Я шагнул в тень, прежде чем Фаулер успела ответить, материализовался позади и, обхватив её руками, потянул нас через стол к Мири. Он отступил на открытое место и принялся поливать комнату пулями, пока Мэри-Сью кричала и металась, но я крепко держал ее, зажимая ей рот рукой.
- Предыдущая
- 57/62
- Следующая

