Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сто дней (ЛП) - О'Брайан Патрик - Страница 13
Он с огромным удовольствием наблюдал, как стремительно и естественно оживился фрегат: на носу и корме загорелись боевые фонари; мичман-сигнальщик и его помощник уже вовсю возились с сигнальными ракетами, бенгальскими огнями и другими приспособлениями; с помощью верпа шестисоттонный корабль со всем экипажем легко передвинули к молу; и вот, в совершенно профессиональной, даже несколько небрежной манере "Сюрприз", двигаясь тихо и плавно, поднял передние паруса, вышел через проход в открытое море, где лег в дрейф, ожидая, когда к нему присоединятся остальные. Эскадре удалось это сделать с достаточно похвальной быстротой, хотя при таком ветре места стоянки судов были довольно неудачными, а два перекрывающих друг друга мола, один из которых еще строился, являлись серьезным препятствием. Но, в конце концов, всем удалось успешно выйти, хотя "Дувр", поставивший слишком много парусов на этом неудобном повороте, задел новую каменную кладку и повредил грот-руслень правого борта. Срывающийся от ярости голос капитана разносился далеко по ветру, но все же на борту было достаточно умелых матросов и офицеров, чтобы поднять паруса и следовать курсом, указанным по сигналу коммодора, пока его превосходный боцман с помощниками устраняли самые серьезные повреждения. Поэтому фрегат, хотя и не в самом лучшем виде, не опозорился, когда эскадра построилась в линию, направляясь к точке к западу от Танжера со скоростью не более восьми узлов, чтобы дать "Дувру" время укрепить грот-ванты перед поворотом на юг, к Ларашу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Едва они вышли из пролива, оставив огни Танжера по левому борту, как дождь прекратился и ветер стал утихать, иногда с довольно сильными порывами с того же направления.
– Мистер Вудбайн, – обратился Джек к штурману. – думаю, мы можем поднять брам-стеньги и нести больше парусов.
Благодаря ясному небу над океаном, сиянию великолепной луны и спокойствию моря, они так и сделали, и эскадра, в ровном строю, на расстоянии кабельтова друг от друга, двинулась вдоль марокканского побережья под нижними парусами и марселями. Ветер и небольшое волнение заходили с кормы по левому борту, и они плавно шли в том же порядке, в каком покинули гавань; "Рингл" держался с подветренной стороны "Сюрприза", как и положено тендеру.
Плыть было одно удовольствие: волны плавно и равномерно покачивали корабли, вода шуршала у борта, ветер шумел в натянутых шкотах и наветренных вантах, а луна и звезды совершали свое извечное путешествие по ясному небу.
В восемь склянок первой вахты бросили лаг, и очень маленький и сонный юнга доложил:
– Двенадцать узлов и одна сажень, сэр, с вашего позволения.
– Благодарю вас, мистер Уэллс, – ответил Джек. – Можете ложиться.
– Большое вам спасибо, сэр, и спокойной ночи, – сказал паренек и, пошатываясь, отправился поспать свои четыре часа.
Плавание было просто великолепным, и Джек с некоторой неохотой отдал сигнал перестроить линию, чтобы они шли так: "Сюрприз", "Помона", "Дувр", "Ганимед", "Радуга" и "Брисеида", и покинул палубу; ему очень хотелось еще раз перечитать свои письма, тщательно смакуя каждую деталь.
Каюта еще не была полностью очищена для боевой тревоги, и Стивен сидел там, при свете кинкета с вогнутым зеркалом, склонившись над этой ужасной, темно-фиолетовой рукой, которая теперь была вытянута зажимами на доске. Он делал необычайно точный рисунок одного сухожилия, несмотря на качку фрегата.
– Вы стали настоящим морским волком, – сказал Джек.
– Я тешу себя надеждой, что целая стая морских волков не смогла бы лучше изобразить этот апоневроз с правого борта, – сказал Стивен. – Секрет в том, что я надавливаю коленями на нижнюю часть стола, а локтями – на его верхнюю часть, так что все мы – бумага, предмет, стол и рисовальщик, – движемся вместе, почти одновременно, как единое целое. Конечно, для этого требуется довольно равномерное движение судна, а для обеспечения равномерности нет ничего лучше, чем это медленное, ровное волнение моря, хотя при такой амплитуде требуется большое напряжение сил, поэтому, думаю, сейчас я немного передохну.
Оба вернулись к своим стопкам писем, довольно небольшим, поскольку Уильям Рид не давал их авторам покоя со своим драгоценным приливом, а так как времени было совсем в обрез, то многие важные вещи просто вылетели у них из головы. Кларисса Оукс, безусловно, написала самое лучшее, наиболее уравновешенное письмо о семье и ее возвращении к чему-то вроде нормального существования, – чему во многом способствовали неизменные сельские традиции, – в частности, о землях Джека и о его посадках, и о неуклонно продолжавшемся образовании его детей. Две страницы от Софи, написанные торопливо и политые слезами, делали больше чести ее сердцу, чем разуму, но было ясно, что присутствие миссис Оукс приносило ей огромное облегчение; хотя, конечно, их соседи, как дальние, так и ближние, были очень добры; она спрашивала совета у Джека, какую эпитафию лучше написать своей матери – надгробный камень был уже готов, и резчику не терпелось приступить к работе, – и упомянула о новом налоге.
– Софи и дети передают вам привет, – сказал он, когда Стивен отложил письмо, которое читал. – Джордж сказал мне, что сторож показал ему клетку с молодыми барсуками.
– Очень любезно с их стороны, – ответил Стивен. – Бригита тоже шлет вам свой привет; есть также длинный пассаж от Падина, который я пока не смог разобрать. Видите ли, он сказал ей все по-ирландски, – обычно между собой они говорят по-ирландски, – но, хотя она великолепно владеет этим языком, она совершенно не знает орфографии, поэтому пишет так, как это могли бы произнести англичане. Уверен, что я смогу понять смысл его послания, если буду бормотать его вслух.
Он погрузился в свое бормотание, а Джек попытался внимательнее перечитать торопливые, рассеянные строки Софи; их обоих прервал звук семи склянок на ночной вахте. Джек собрал бумаги, потянулся за секстантом и встал.
– Что-нибудь случилось? – спросил Стивен.
– Мне нужно взглянуть на побережье, определить нашу широту и поговорить с Уильямом: сейчас мы, должно быть, уже почти достигли траверза Лараша.
Поднявшись на палубу, он обнаружил, что небо еще прояснилось, и на его фоне отчетливо проступили очертания берегов. И ветер, и волнение постепенно стихали, и, если бы он не сомневался в прочности грот-мачты "Дувра", он бы уже давно приказал прибавить парусов; он взглянул вдоль линии – все на на своих местах, – и в подветренную сторону, где шхуна, расправив свои белые крылья, шла параллельным курсом, в пределах оклика громким голосом. Голос у Джека был громкий, к тому же усиленный многолетней практикой; но в данный момент он довольствовался тем, что просмотрел бортовой журнал с записями о курсе и скорости, произвел кое-какие расчеты в уме и установил точную, дважды проверенную высоту Мицара – звезды, к которой он испытывал особую привязанность.
– Мистер Хьюэлл, – обратился он к вахтенному офицеру. – какое у нас местоположение?
– Ровно в семь склянок, сэр, я провел очень хорошие наблюдения и обнаружил, что мы находимся на 35 градусах, 17 минутах и, возможно, двенадцати секундах.
– Отлично, – удовлетворенно сказал Джек. – Подайте сигнал эскадре притушить огни и убавить парусов, – Затем, перегнувшись через поручень, он крикнул: – "Рингл"?
– Сэр?
– Подойдите для разговора.
– Уильям, – сказал Джек уже обычным голосом несколько минут спустя, глядя сверху вниз на молодого офицера, который стоял, улыбаясь, а его стальной крюк поблескивал сквозь ванты фок-мачты. – полагаю, вы довольно часто бывали в Лараше?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Да, и не раз, сэр. Там была одна девушка... то есть, я довольно часто там бывал, сэр.
– А мы достаточно близко, чтобы вы могли различить береговую линию?
– Да, сэр.
– Тогда будьте так добры, загляните в гавань, и если вы увидите больше двух или трех корсаров, – большие шебеки и галеры, – остановитесь в полукилометре от берега и зажгите три синих ракеты, если меньше, то красных, и возвращайтесь, не теряя ни минуты.
- Предыдущая
- 13/69
- Следующая

