Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сто дней (ЛП) - О'Брайан Патрик - Страница 23
Мистер Райт сидел на широком рундуке, который тянулся поперек капитанской каюты "Сюрприза", как раз у ряда кормовых окон, когда Стивен вернулся, неся свою виолончель и партитуры. Старый джентльмен аккуратно разложил куски рога нарвала рядом с собой, составив вместе сломанные части, а почти полуметровый осколок так точно вставил на место, что на первый взгляд рог казался целым.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Дорогой доктор Мэтьюрин, – сказал он. – боюсь, вы, должно быть, очень огорчены.
– Ничуть, сэр, – сказал Стивен. – Ничего страшного.
Райт с мгновение поколебался, а затем продолжил:
– Но поверьте, это одна из немногих вещей, которые я умею делать действительно хорошо. Этому осколку было суждено показать мне структуру внутреннего вещества рога; трещины идеально чистые; и у меня есть цемент, который срастит их так, что бивень сохранит всю свою первоначальную прочность. Этот цемент принес бы дантистам целые состояния, будь он менее вреден для здоровья. Прошу вас, разрешите мне взять его с собой домой.
– Я был бы вам бесконечно благодарен, сэр, но...
– Много лет назад я так же склеивал кости для скелетов кузины Кристины. И пока вы играете, я буду размышлять о нижней части бивня, в которой эти завитки и спирали особенно отчетливо видны. Это действительно интереснейшая загадка.
– Вы все еще собираетесь сыграть, Стивен? – прошептал Джек ему на ухо.
– Непременно.
– Бонден, – позвал Джек. – поставь пюпитр и принеси мою скрипку, слышишь?
– Есть, сэр, подать пюпитр и принести скрипку, сэр.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Снова прогремели салютующие батареи, пока эскадра Джека Обри совершала мучительный и опасный выход из гавани Маона, двигаясь короткими галсами по узкому проливу Кала-де-Сан-Эстебан и преодолевая хаотичные порывы южного ветра и самое сильное приливное течение, которое можно встретить в Средиземном море. Теперь это была небольшая эскадра, поскольку "Брисеиду", "Радугу" и "Ганимед" отправили охранять торговлю на востоке, а "Дувр" все еще сопровождал ост-индские суда, возвращавшиеся домой.
"Рингл", шедший впереди, был самым маневренным и быстрым, как и подобает шхуне такого класса, и в этих водах чувствовал себя как дома; то же самое можно сказать и о "Сюрпризе", управлявшемся человеком, который провел на нем лучшую часть своей жизни в море и очень любил его; кроме того, на нем было необычайно много по-настоящему умелых моряков, хорошо знакомых с кораблем и его капитаном. Хотя даже им приходилось непросто, поскольку пролив становился все уже, команды "Приготовиться к повороту!" раздавались все чаще, а недавно прибывшие морские пехотинцы (их было, по крайней мере, по одному в каждом орудийном расчете) чувствовали себя еще более неуверенно: ради соблюдения правил приличия необходимо было отвечать на салюты, которые батареи давали брейд-вымпелу коммодора, и это требовало лихорадочной активности на палубе.
И все же страдания матросов "Сюрприза", хотя и тяжелые и часто вызывавшие недовольное ворчание, не шли ни в какое сравнение с теми, что выпали на долю наскоро собранного экипажа "Помоны", находившейся под командованием неопытного капитана, недовольного жизнью первого лейтенанта и новичка на должности второго, который сейчас был вахтенным офицером. Он не знал ни одного человека на борту, и его путаные приказы часто понимались неправильно, а иногда и совсем не были слышны за раздраженными, нервными криками помощников боцмана, с трудом справлявшихся со своими обязанностями; и все это происходило на неуклюжем, сильно качающемся фрегате, несущем слишком много парусов, которые давили на его носовую часть.
Коммодор и его офицеры наблюдали за происходящим со шканцев, и на их лицах часто появлялось озабоченное выражение, и они качали головами с одним и тем же серьезным видом людей, охваченных дурными предчувствиями. Если бы не невероятные усилия престарелого главного канонира "Помоны" и его помощников, она никогда бы не отдала и десятой части своей доли салютов, и даже с этим корабль едва смог справиться.
– Смогу ли я когда-нибудь использовать ее мощный бортовой залп в Адриатическом море? – пробормотал Джек себе под нос. – Или вообще где-нибудь, если уж на то пошло? Три сотни неуклюжих, безнадежных сухофруктов, ради всего святого... – добавил он, когда "Помона" в самый последний момент едва успела сделать поворот, задев утлегарем безжалостную скалу.
Каким бы невероятным это ни казалось временами, но даже Кала-де-Сан-Эстебан не был бесконечен: сначала "Рингл" обошел мыс и встал в бакштаг, а за ним последовали остальные. И все же, несмотря на то, что, вопреки всей вероятности, ему удалось избежать крушения, молодой капитан Во (очень добросовестный офицер) не расслабился и не поддался, подобно некоторым своим товарищам по кораблю, самовосхвалению.
– Тишина на носу и корме! – крикнул он подобающе громким для случая голосом, и, когда потрясенная команда замолчала, продолжил: – Мистер Бейтс, давайте воспользуемся тем, что орудия уже прогреты, а экраны установлены, и попросим разрешения сделать несколько выстрелов.
К счастью, у мистера Бейтса, чьи таланты мало где могли его зарекомендовать, были очень толковый помощник штурмана и старшина сигнальщиков: вдвоем они вытащили флаги из рундука, составили нужный сигнал и подняли его. Флаги едва успели расправиться на ветру, как другой молодой и сообразительный помощник штурмана, недавно поступивший на корабль Джон Дэниел, прошептал мистеру Хьюэллу, третьему лейтенанту "Сюрприза":
– Прошу прощения, сэр, но "Помона" просит разрешения сделать несколько выстрелов.
Мистер Хьюэлл убедился в этом с помощью подзорной трубы и старшины сигнальщиков, а затем, подойдя к Джеку Обри, снял шляпу и сказал:
– Сэр, если позволите, "Помона" просит разрешения сделать несколько выстрелов.
– Ответить: Сколько вам будет угодно, но с уменьшенными зарядами и позади траверза.
Капитан Во происходил из богатой, щедрой семьи и боялся показаться человеком, который был обязан ранним продвижением по службе своим связям; он хотел, чтобы его корабль был такой же грозной боевой машиной, как и "Сюрприз", и если несколько сотен килограммов пороха могли продвинуть его в этом направлении, он был готов был заплатить за них из своего кармана, тем более что мог пополнить свои запасы на Мальте.
Таким образом, через несколько минут после ответного сигнала коммодора снова началась канонада: сначала одиночные выстрелы из носовых, время от времени рявкала карронада, а затем послышались довольно регулярные бортовые залпы, окутавшие фрегат облаком дыма, – бортовые залпы, которые постепенно становились заметно более выверенными.
Языки пламени и потрясающий грохот стрельбы такого рода почти всегда вселяют бодрость духа, и сам по себе этот шум имел волнующий эффект, а такое волнение имеет некоторое сходство с радостью. И все же, несмотря на оглушительный грохот пушек "Помоны", на борту ее ближайшего соседа, "Сюрприза", не было заметно особой радости.
Даже после обеда (полкилограмма свежей говядины с Менорки на каждого) и восхитительного грога, поданного не только на обед, но и после ужина, общее уныние не рассеялось. Злосчастная оплошность Киллика была всем известна до мельчайших подробностей; о поведении несчастного юнги рассказывали снова и снова, как и об ужасном падении, в результате которого драгоценный рог разбился вдребезги.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})На следующий день было почти то же самое, и еще через день, и когда Маон остался уже далеко за кормой, за линией горизонта, даже если смотреть на запад с верхушки грот-мачты. Эскадра держала курс на Мальту, а в правую скулу дул ровный, легкий бриз.
У матросов "Сюрприза" не было причин радоваться, потому что удача покинула корабль вместе со сломанным рогом: ведь чего еще можно было ожидать от сломанного рога, как бы искусно его потом ни склеили? Много раз самые старые матросы бормотали что-то о девственности и непорочности, и эти слова, сопровождаемые меланхоличным покачиванием головы, выражали все, что следовало выразить. На борту "Помоны" тоже было невесело, потому что их новый шкипер показал себя настоящим извергом, заставляя их утром, днем и ночью проводить артиллерийские учения и лишая грога весь расчет орудия из-за малейшей ошибки. Кроме того, некоторые из них были серьезно ранены отдачей или обожжены пороховыми вспышками или орудийными канатами, и их пришлось переправить на флагманский корабль, поскольку у их собственного хирурга так прогрессировал сифилис, что он не решался на серьезные операции, и на борту "Сюрприза" матросы с "Помоны" вскоре тоже узнали, что произошло. Не осталось это секретом и для команды "Рингла": их капитан обедал с коммодором, и гребцы его шлюпки провели вторую половину дня среди своих друзей и двоюродных братьев. Всем было ясно, что удача от них отвернулась.
- Предыдущая
- 23/69
- Следующая

