Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Синий на бизани (ЛП) - О'Брайан Патрик - Страница 20
– Роджер, сукин ты сын, где этот проклятый кофе? – крикнул он официанту, когда они приблизились. – Джентльмены, – Он сделал движение, как будто собирался встать. – позвольте предложить вам немного бренди. Садитесь, прошу. Роджер, тащи лучшего нантского, да поживее.
Принесли кофе, сразу за ним появился бренди, и наступила неловкая пауза. Джек, отхлебнув кофе, решил начать беседу и сказал:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Ваше высочество, доктор Мэтьюрин говорил мне о Горацио и вашем желании отправить его в море в мичманской каюте "Сюрприза".
– Да. Я хотел бы отдать его под начало капитана, к которому я испытываю величайшее уважение, настоящего моряка.
– Вы очень добры, сэр. Но что касается мореплавания, я не думаю, что смог бы в чем-то превзойти вас самих, – Герцог выглядел чрезвычайно довольным и сделал большой глоток бренди. Джек продолжил: – Но, сэр, я сказал доктору то же, что хотел бы сказать и вам, если позволите, ведь между моряками лучше всего говорить откровенно...
– Другого я и не ожидаю, – сказал Кларенс.
– Я сказал ему, что предполагаемое плавание будет долгим и по своей природе опасным – пятьдесят и даже шестьдесят градусов южной широты, сэр, не считая всего остального, – и что в моей мичманской каюте будет несладко. У меня на борту сейчас несколько юнг, и самых нежных я собираюсь отправить по домам. Поблажек я никому делать не собираюсь. И, конечно, сначала я должен хорошенько присмотреться к нему, чтобы понять, подходим ли мы друг другу: когда речь идет об очень долгом плавании, у обеих сторон не должно быть никаких сомнений. Итак, поскольку вы, сэр, будучи моряком, проявляете столь похвальную заботу об этом мальчике, и если то, что я сказал, вас не беспокоит, могу ли я предложить вам отправить его со слугой в "Виноградную лозу" – гостиницу, где мы с Мэтьюрином часто останавливаемся, в районе "Савой".
– А почему не сюда?
– Потому что, сэр, – сказал Джек, глядя ему прямо в глаза . – это слишком общественное место: осмелюсь предположить, что здесь бывает по меньшей мере половина оппозиции, а то и больше, и несколько министров; и я не хочу, чтобы подумали, будто я каким-то образом добиваюсь благосклонности двора. При всем моем уважении, ваше высочество, я этого не делаю, самым решительным образом не делаю. Если мы с Горацио понравимся друг другу и если я сочту, что он способен совершить это плавание и , в конце концов , стать морским офицером, я возьму его с собой. Если же нет, то на свой корабль я его не возьму.
– Что ж, сэр, вы действительно откровенны, – сказал явно озадаченный Кларенс, переводя взгляд с одного на другого. Он вытер нос тыльной стороной указательного пальца , – жест, хорошо знакомый Стивену, – а затем, после недолгого молчания, продолжил: – И я благодарен вам за это. Когда бы вы хотели увидеть мальчика?
– В полтретьего в понедельник, сэр, если это будет удобно.
* * *
В понедельник, в двадцать девять минут третьего, Люси постучала в дверь их гостиной и сказала:
– Будьте любезны, сэр, внизу мужчина в черном и молодой джентльмен. Мне их проводить наверх? А, доктор, аптекарь спрашивает, не нужен ли вам еще один аспид в банке?
– Пожалуйста, веди их сюда, – ответил Джек.
– Конечно, пусть присылает, – ответил Стивен.
Посетители вошли. Джек сказал:
– Мистер Хэнсон, прошу вас, присаживайтесь, – Он обратился к солидного вида слуге: – Я, вероятно, задержу мистера Хэнсона примерно на час. Вы предпочитаете подождать в гостиной, или мне отправить его потом домой в карете или наемном экипаже?
– Я подожду, если это возможно.
Молодой человек – стройный, светловолосый, довольно симпатичный юноша лет пятнадцати, – ужасно нервничал. К тому же у него, похоже, начиналась простуда, и он наблюдал за уходом своего единственного союзника с едва скрываемой тоской. Но, собравшись с духом, он обратился к Джеку:
– Сэр, мой дядя Уильям передает вам свои наилучшие пожелания; он сказал мне, что вы очень, очень любезно согласились принять меня, чтобы решить... – Он запнулся, но затем начал снова : – ...чтобы решить, могу ли я поступить к вам в мичманы.
– Все верно, – сказал Джек как можно более приветливым тоном. – И сначала я хотел бы задать вам несколько вопросов, чтобы понять, как далеко вы продвинулись. Поскольку вы еще не были в море, я не стану утруждать вас расспросами о парусах и такелаже, но, полагаю, вы уже знаете, что математика имеет первостепенное значение для морского офицера?
– Да, сэр.
– Я уверен, что вы знаете азы арифметики, но изучали ли вы алгебру и геометрию?
– Немного, сэр. Я довольно хорошо справляюсь с квадратными уравнениями и неплохо разбираюсь в евклидовой геометрии.
– А могли бы вы дать определение гипотенузы?
– Конечно, сэр, – ответил Горацио, впервые улыбнувшись.
Джек нарисовал знакомую фигуру и сказал:
– А теперь, пожалуйста, скажите, как можно доказать, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов двух других сторон.
Горацио знал и это, его голос звучал все яснее и увереннее, и Стивен стал терять нить разговора. Он слышал, как где-то в отдалении мальчик рассказывает о природе секансов и косекансов, тангенсов и котангенсов, синусов и тому подобного; и когда в следующий раз он прислушался, то обнаружил, что они с неподдельным оживлением беседуют об астрономии, с которой Горацио и викарий его деда, мистер Уокер, сумели познакомиться с помощью сделанного в домашних условиях прибора, достаточно мощного для наблюдения в ясную и безлунную ночь за лунами Юпитера, этими его восхитительными спутниками. Веки Стивена начали тяжелеть.
– Сэр, – мягко сказал Горацио на ухо Стивену, тронув его на плечо. – Я полагаю, капитан обращается к вам.
Стивен не был склонен врать без особых на то оснований, но ему, как и любому другому человеку, не хотелось признаваться, что он заснул, и теперь он решительно заявил, что "размышлял над некоторыми из самых спорных утверждений пифагорейцев".
– Доктор, – сказал Джек, – могу я попросить вас поговорить с мистером Хэнсоном по-французски и по-латыни? Требовать с него греческого, вероятно, было бы слишком, да и ни к чему он морскому офицеру. Вы знаете греческий, мистер Хэнсон?
– Нет, сэр, – ответил мистер Хэнсон с особенно очаровательной и счастливой улыбкой. – Только алфавит, но я собирался начать в следующем году с мистером Уокером. Греческий и даже иврит.
Пока Стивен и Хэнсон болтали по-французски и по-латыни со странным английским произношением, Джек набросал черновой вариант обещанного письма. Он почти закончил его, когда услышал, что разговор на другом конце комнаты закончился в дружеской манере.
– Ну, вот, – сказал он, вставая. – я почти закончил и допишу его, когда доктор скажет мне свое мнение. Так что, если вы хотите прогуляться полчаса, то река со всеми судами как раз неподалеку, а я перепишу все это для вашего дяди Уильяма... что это за адский шум?
Это были Сара и Эмили, которые вернулись из школы, восторгаясь своими новыми ботинками; они ворвались в комнату, поцеловали Стивена, Джека, а затем уставились на совершенно неожиданного здесь Горацио, который смотрел на них в ответ с не меньшим удивлением.
– Мои дорогие, – сказал Стивен. – это мистер Хэнсон, который, возможно, пойдет с нами в море. Мистер Хэнсон, это мои крестницы, Сара и Эмили. И поскольку у вас есть свободные полчаса, я уверен, что они покажут вам все прелести реки, с которыми они знакомы очень хорошо.
– Как они вытянулись, – сказал Джек, когда их шаги загрохотали по лестнице. – Милые девчушки. Я помню их жалкими, несчастными существами, годными только на приманку. Но мне надо поскорее закончить чистовик письма. Однако сначала скажите, что вы думаете об этом парнишке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Он показался мне приятным, простодушным, хорошо воспитанным юношей; его французский намного лучше среднего для Англии, а латынь вполне сносная.
– Я очень этому рад. Я скажу его дяде, что у него удивительные познания в математике, – особенно в том, что касается навигации и астрономии. У него есть задатки морского офицера. Он получает истинное удовольствие, и даже больше, от этих занятий, и я сообщу принцу, что при условии обычного денежного содержания в сотню фунтов в год и надлежащего обмундирования я был бы счастлив взять его с собой, тем более что вы сказали, что у него довольно хороший французский и сносная латынь. Но, прежде чем полностью связать себя обязательствами, я чувствую, что необходимо переговорить с его высочеством, поэтому, поскольку у меня очень мало времени, я попрошу о встрече завтра рано утром. Как вы думаете, этого будет достаточно?
- Предыдущая
- 20/65
- Следующая

