Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Синий на бизани (ЛП) - О'Брайан Патрик - Страница 26
– Сэр Блейн шлет вам свои наилучшие пожелания, – сказал Джейкоб. – и я должен сообщить вам, что сэр Линдсей, вероятно, отплывет двадцать седьмого числа этого месяца, зайдет в Фуншал (где его агенты, эти редкостные болваны, закупают остатки с военных складов), а затем направится в Рио. Он не получил поддержки ни от Адмиралтейства, ни, конечно, от гидрографического департамента, и путешествует как частное лицо, приглашенное частным комитетом, поскольку заявления чилийцев не были официально признаны, и даже их получение не было подтверждено. Он приобрел небольшой шлюп, который был выведен из состава флота; а другой, под названием "Кобра", ремонтируется для него в Рио; его задача заключается в обучении представителей чилийских властей, – если такое название можно применить к разрозненному, самому себя избравшему комитету или совокупности комитетов, которые могут распасться в любой момент...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Друг мой, вы заговариваетесь...
– Я прошу прощения... обучении молодого чилийского военно-морского флота, поскольку Испания все еще владеет большим архипелагом Чилоэ[24] на юге, так что небольшие испанские военные корабли и каперы часто появляются у побережья Чили; в то время как на севере, совсем рядом, на большой перуанской военно-морской базе в Кальяо, у них есть несколько довольно больших судов.
Стивен задумался, а затем сказал:
– Прошло уже довольно много времени с тех пор, как мы могли поговорить с глазу на глаз. Скажите, у вас есть какая-нибудь свежая информация, которую мне следует знать? Что-нибудь конкретное о природе разногласий в этом комитете?
– Да, есть. Я разговаривал с одним умным чилийским купцом, торговцем драгоценностями, особенно изумрудами из Мусо, – я даже купил у него небольшую партию, – и он сказал мне, что разрыв неизбежен. Две основные группы живут на некотором расстоянии друг от друга: Бернардо О'Хиггинс и его друг Сан-Мартин, которые, как вы помните, разгромили роялистов при Чакабуко[25] и чьи соратники и пригласили капитана Обри, возглавляют северную фракцию; в то время как южная группа договорилась с капитаном Линдсеем.
– Можете ли вы кратко рассказать об их взглядах?
– Кратко не получится: их так много, и у них такие разные цели, и все они очень любят поговорить. Но я рискну сделать грубое обобщение, что джентльмены с юга более идеалистичны, они парят в облаках, в то время как северяне под руководством О'Хиггинса и Сан-Мартина преследуют гораздо более ограниченные цели, и потому их усилия гораздо более эффективны. И хотя среди них есть несколько довольно сомнительных личностей, я думаю, что в целом они гораздо менее своекорыстны.
Стивен вздохнул.
– Очевидно, что это очень запутанная ситуация, – сказал он. – и очень легко совершить серьезную ошибку. Как бы я хотел, чтобы вы оказались там намного раньше Линдсея и нас, чтобы не было заметно никакой видимой связи между вами и мной и к прибытию "Сюрприза" у нас бы уже была бесценная информация. Давайте поищем какой-нибудь быстрый пакетбот или торговое судно, возвращающееся домой...
– Мой дорогой сэр, я полагаю, что это можно сделать без пакетботов и торговых судов. Сэр Джозеф вам когда-нибудь говорил о нашем человеке в Буэнос-Айресе?
– Речь случаем не идет о бесценном мистере Бриджесе? Он о нем упоминал, но, насколько я помню, обычно в связи с его энциклопедическими познаниями в области старинной музыки... Однако сэр Джозеф иногда говорит очень тихо, для пущей выразительности, и я не всегда его хорошо слышу и не люблю переспрашивать "Простите?" или "Что?".
– Что ж, этот джентльмен также является выдающимся альпинистом, он поднялся на несколько знаменитых вершин в Андах, и с несколькими избранными друзьями, – арауканами[26], как я полагаю, самого свирепого вида, – он быстро пересекал всю горную цепь по неизвестным или давно заброшенным перевалам. С его помощью и проводниками я мог бы быть в Чили задолго до того, как вы преодолеете эти утомительные проливы или обогнете этот замерзший мыс Горн.
– Вы говорите серьезно, Амос?
– Абсолютно. Горы – моя радость, я взбираюсь на них с бесконечным удовольствием. Я облазил все вершины в Джебель-Друзе[27].
– У вас есть багаж? Моя шлюпка уже на подходе, – Джейкоб кивнул. – Тогда, пожалуйста, доставьте его утром на военно-морской склад как можно незаметнее; скажите, что вы с "Сюрприза", и попросите их подготовить семь бочонков слабительного из ревеня, и мы с вами там встретимся, когда приду за этими и другими медикаментами. С Богом, прощайте.
* * *
– Джек! – воскликнул он, врываясь в каюту. – О, прошу прощения.
– Ну, что вы, брат мой, – сказал капитан Обри и закрыл книгу. – Я всего лишь читал очень неприятное место в Послании к Галатам: что ни делай, а проклятия не избежать[28]. Боюсь, вы порвали чулки.
– Это была одна из тех торчащих штуковин, за которые я зацепился, когда я попытался по-моряцки перемахнуть через борт. Джек, как вы знаете, я сошел на берег в надежде оставить сообщение для Амоса Джейкоба, на случай, если он в конце концов присоединится к нам, как того желал сэр Джозеф. И вот я встретил его самого – он сидел метрах в десяти от меня! Мы с ним переговорили наедине на пляже. Он уже собрал много сведений первостепенной важности, и поскольку я не могу полагаться на свою память, я попросил его подняться на борт и изложить вам все основные моменты. Он будет сопровождать нас до Рио, а затем, с Божьим благословением, присоединится к нам в Чили, добравшись туда по суше. Но, чтобы вас не мучить, позвольте мне сразу сказать, что сэр Дэвид отправляется в путь не раньше двадцать седьмого числа; у него есть "небольшой шлюп", выведенный из состава флота, а другой, под названием "Кобра", ремонтируется для него в Рио, куда он должен зайти, прежде чем попытаться, если мне не изменяет память, попасть в Тихий океан через Магелланов пролив. Но Джейкоб расскажет об этом более подробно, вместе со своей информацией о различных фракциях в Чили. У Линдсея, кстати, здесь уже есть агенты, которые скупают старые военные запасы к его приезду. Чтобы избежать любых подозрений, я попросил доктора Джейкоба прийти на склад со своим сундуком с утра пораньше, представиться членом команды "Сюрприза" и попросить их приготовить семь бочонков слабительного из ревеня, чтобы погрузить их в шлюпку, которая доставит его оттуда на корабль.
– Храни нас всех Боже, – сказал Джек. – Стивен, вы просто поражаете меня своими новостями, поражаете и радуете. Я не знаю, что любезный Джейкоб имеет в виду под "небольшим шлюпом", но я помню бедную старую "Кобру", когда был еще юнгой; и я сомневаюсь, что она смогла бы выдержать хотя бы один наш бортовой залп. В любом случае, у нас есть уйма времени для того, чтобы сделать длинный крюк на юг и повернуть на север и запад в то время, когда антарктическая погода и эти несносные льды в начале лета будут немного менее ужасными, держась достаточно далеко с подветренной стороны от мыса Горн, и так дальше до широты Вальпараисо. Если только нам не будет особенно не везти в полосе штилей, у нас будет время ненадолго заскочить во Фритаун, чтобы пополнить запасы, и сразу назад...
– Ненадолго заскочить, Джек? – просил Стивен. – И сразу назад? Разве вы не помните, что у меня там чрезвычайно важные дела? Первостепенной важности?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Связанные с нашей экспедицией? С этим плаванием?
– Возможно, не напрямую.
– Я действительно помню, что когда-то вы уделяли особое внимание Фритауну. Вы надеялись, что мы "улизнем к берегам Гвинеи" прямо из Гибралтара, а я тогда объяснил вам, что ремонт, который мы получили на верфи, не подготовил фрегат к плаванию в Чили и что заход на Мадейру был необходим. Затем оказалось, что Мадейра, и, прежде всего, верфь Коэльо, сгорели дотла, так что нам пришлось вернуться домой, где корабль основательно отремонтировали и укомплектовали командой. Но если вы по-прежнему неравнодушны к Гвинейскому побережью и его картофелю, к Сьерра-Леоне и Фритауну, то, безусловно, мы можем задержаться и подольше. Сколько времени вам потребуется?
- Предыдущая
- 26/65
- Следующая

