Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золото Блубёрда (ЛП) - Перри Девни - Страница 63
Через час мама ушла, чтобы встретиться со Спенсером и забрать его к себе на ночь. Через два часа Гвен ускользнула, пробормотав что-то насчет того, чтобы остаться в мотеле. А через три часа Хелена, наконец, вернулась.
Она не обрадовалась, обнаружив меня в вестибюле, а не в комнате ожидания, но махнула мне рукой, приглашая следовать за ней в больницу, мимо пустых кроватей и открытых занавесок на стенах. Мы вошли в комнату со стеклянной стеной, где самая красивая женщина в мире была подключена к огромному количеству трубок, проводов и аппаратов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ее кожа была бледной, веки синими, а губы утратили свой обычный розовый оттенок. Они переодели ее в зеленовато-серое платье и накрыли торс и ноги тонким белым одеялом. Она лежала совершенно неподвижно, и единственная причина, по которой я знал, что она все еще жива, заключалась в звуковом сигнале аппарата, контролирующего работу ее сердца.
В горле у меня так сильно жгло, что я задыхался. Единственное, что не давало мне разорваться на части, — это маленькая зеленая линия, прыгающая на черном экране.
— Доктор Гаррис сейчас подойдет. — Хелена указала на одинокий стул, стоящий рядом с Илсой.
Я сел и, взяв Илсу за руку, сжал ее в своих ладонях. Костяшки ее пальцев были слишком холодными, поэтому я подул на них теплым дыханием и поднес к губам.
Проснись, малышка.
— Шериф Рэйнс. — Доктор Гаррис вошел в комнату с планшетом в одной руке. Его белый халат был распахнут, под ним виднелась такая же, как у Хелены, форма. Его волосы цвета соли с перцем были коротко подстрижены и уложены на макушке.
Доктор Гаррис был тем человеком, который присутствовал при рождении Спенсера. Он вправил сломанную руку моего сына. Я надеялся и молился, чтобы он спас Илсе жизнь.
— С ней все будет в порядке? — спросил я, с трудом выговаривая слова, у меня перехватило горло.
— Я не могу сказать вам многого, поскольку вы не являетесь ближайшим родственником, — сказал он, подходя ближе и останавливаясь в изножье ее кровати. — Следующие сорок восемь часов имеют решающее значение. Нам повезло, что ее доставили так быстро. Мы уведомили ее мать. Она сказала, что немедленно покинет Финикс и приедет сюда как можно скорее. Как только она доберется до Далтона, я смогу рассказать больше.
Он будет придерживаться своих правил. А я буду придерживаться своих.
Я отпустил руку Илсы, осторожно положил ее ей на плечо и встал.
— Что с ней случилось? Я спрашиваю как шериф.
Гаррис колебался.
— Если вам нужно, чтобы я вызвал сюда помощника шерифа, чтобы задать вопросы, я позвоню в участок прямо сейчас. Или вы можете сказать мне, какого черта Илса По лежит на больничной койке.
Он нахмурился, но достал из кармана пиджака очки для чтения и надел их на лицо, глядя в планшет.
— Все указывает на то, что она была отравлена. Мы дали ей активированный уголь и пытаемся вывести яд из организма внутривенными вливаниями.
— Что за яд?
— Я пока не знаю. Мы взяли образцы мочи и крови. Они не всегда дают однозначный ответ.
— Принимался внутрь, вдыхался или вводился инъекционно?
— Проглочен.
Блять.
Я сжал зубы с такой силой, что они скрипнули.
— Что еще вы можете мне сказать?
— Ничего. — Гаррис натянуто улыбнулся. — Учитывая обстоятельства, мы ограничим количество посетителей…
— Я. И только я. Пока не приедет ее мать. Даже тогда все посетители проходят проверку через меня.
— Очень хорошо. — Он кивнул и снял очки. — Шериф Рэйнс.
Я кивнул ему.
— Доктор Гаррис.
Как только он ушел, я взял телефон, стоявший рядом с кроватью Илсы, и позвонил в участок.
Чак ответил после первого же гудка.
— Управление шерифа округа Далтон.
— Чак, это Каси.
Было слышно, как он выдохнул.
— Как она?
— Жива. — И, если мне придется заставить ее оставаться такой, пусть будет так. Я смахнул волосы с виска Илсы, прежде чем опуститься на стул. — Есть ручка?
— Да.
— У меня дома на крыльце или в школе есть стеклянная банка, обыкновенная. Найди ее. Сними отпечатки. — Надеюсь, что, где бы она ни находилась, к ней никто не прикасался. И что отпечатки, которые я искал, были не смазаны.
Я подозревал, что отпечатки на банке совпадут с теми, что были найдены в крошечном домике, который Илса обнаружила на берегу озера Каттерс.
Отпечатки, принадлежавшие одному из моих самых старых друзей.
Когда я сегодня подошел к Трику спросить, не знает ли он кого-нибудь по имени Джерри, он посмотрел мне прямо в глаза и сказал, что понятия не имеет. Затем он предложил наполнить водой банку Илсы, когда я сказал, что отнесу ее ей в школу.
Этот ублюдок, должно быть, подсыпал в нее яд.
Я пока не был уверен, зачем именно, но у меня были идеи. Я подозревал, что это как-то связано с содержимым портфеля Илсы. Когда он не смог найти дневник Айка в хижине, он отравил Илсу, чтобы она не мешалась у него на пути.
— Понял, — сказал Чак. — Что-нибудь еще?
— Если в этой банке есть вода, не выливай ее. Привези в больницу.
— Хорошо, босс.
— Звони на этот номер. — Я один раз нажал на кнопку на аппарате, чтобы завершить разговор, затем дождался гудка. Быстро позвонив маме, чтобы узнать, как Спенсер, и сообщить ей последние новости, я отложил телефон в сторону и сжал руку Илсы.
Костяшки ее пальцев снова стали холодными.
— Илса. — Я ждал, надеясь, что ее глаза распахнутся. Что она одарит меня легкой улыбкой. Но она не двигалась, поэтому я держал ее теплую руку в своей и смотрел на монитор, зная, что если ее сердце остановится, то и мое тоже.
В течение трех дней я оставался рядом с Илсой.
Когда Чак пришел в больницу, чтобы сообщить мне последние новости о своем расследовании, я слушал из ее палаты. Я узнал, что на стекле были отпечатки Трика, а также мои и Илсы. Что в воде был обнаружен рицин, яд, получаемый из клещевины. И что человека, которого я когда-то называл другом, нигде не было.
Когда мать Илсы, Флоренс, приехала в Далтон, я попросил медсестер принести еще одно кресло, потому что не собирался отдавать свое.
И когда Спенсер пришел навестить меня, он сидел в изножье кровати Илсы, пока я рассказывал ему всю правду о случившемся, в том числе о том, как его мать, возможно, спасла Илсе жизнь.
В течение трех дней я оставался рядом с ней, держа ее за руку.
Пока, наконец, прекрасные карие глаза не открылись. И кошмар закончился.
— Привет, малыш, — прошептала она.
Я сжал ее руку, и слезы наполнили мои глаза.
— Это моя фраза.
Глава 29
Илса
Самым популярным в субботнее утро в Далтоне, штат Монтана, было кафе «Гризли». Это то, что я узнала за последние три недели.
Завтрак здесь стал для Каси, Спенсера и меня новой традицией. Мы наслаждались чашечкой кофе на диване. Потом, когда Спенсер вставал с постели, мы втроем отправлялись в кафе, чтобы съесть яичницу с беконом и их знаменитые французские тосты с банановым хлебом.
Кафе наполнилось оживленным разговором. Все места были заняты. Сегодня утром нам посчастливилось занять свободный столик, а это означало, что мне пришлось сидеть рядом с Каси. Его рука лежала у меня на плечах, а пальцы лениво барабанили по карамельному винилу кабинки.
Стена из окон рядом с нами выходила на Мэйн-стрит, и, пока по улице катились машины и грузовики, Спенсер строил пирамиду из пакетиков с желе.
Этим утром в кафе была пара его одноклассников. Аманда сидела со своей семьей за столиком в центре зала. Николь стояла за стойкой со своим дедушкой. Обе девушки одарили Спенсера застенчивыми улыбками, когда мы вошли в кафе, но, если не считать того, что он дернул подбородком, он едва ли обратил внимание на них.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Эти бедные девушки, вероятно, думали, что с ними что-то не так, хотя на самом деле это было потому, что у него было много забот.
— Тебе не обязательно идти, — сказал ему Каси. — Если ты нервничаешь.
— Я — нет. — Спенсер добавил к своей стопке виноградное желе.
- Предыдущая
- 63/69
- Следующая

