Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2026-78". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) - Арзамасов Денис - Страница 664
Гэли уныло брела позади меня. Каменные россыпи черных скал не внушали ей никакого оптимизма. Я ухватилась за ледяную ветку, расцарапала ладонь и тут же ощутила огонь. Где-то рядом танцевало такое родное и знакомое пламя.
— Смотрите! — выкрикнула дочь столичного аптекаря, указывая куда-то вперед. Куда-то на темный провал в горной породе, сейчас подсвеченный оранжевым светом костра. Вьер едва слышно выдохнул сквозь зубы. Крис прибавил шагу, даже Гэли казалось пошла веселее, а вот я чуть отстала. Даже не знаю почему…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Хотя нет, знаю. Я поняла это, как только мы оказались у входа в пещеру, как только увидели сидящую у огня Цецилию, рядом с которой с Оуэн с облегчением сгрузил Вьера. Увидели вскочившую Дженнет, задумчивого Мэрдока и даже лежащего у огня Альберта, голова которого была обмотана тряпками, исполнявшими роль бинтов.
— Ты… ты… — Спустя миг, острие рапира герцогини почти уперлась в горло тиэрцу. — Ты заразил меня коростой! Ну, давай же, скажи что-нибудь в свое оправдание! Скажи, что это не ты…
— Дженнет! — выкрикнула Мэри.
Мэрдок сказал что-то успокаивающее, целительница осматривала рану на спине у бывшего сокурсника, а Крис… Мой рыцарь смотрел на меня, а я смотрела только вперед. Шея вдруг стала деревянной, я не смогла отвести взгляда от темного провала, который уходил куда-то вниз от пещеры, не могла отвернуться от грубого камня, так похожего на работу неумелого каменотеса. Не могла, потому что точно такие же стены я уже видела во сне. В том самом кошмаре, раз за разом заставлявшем меня убегать от невидимого врага. И раз за разом быть настигнутой.
По спине пополз холодок неприятного предчувствия.
— Куда ведет этот ход, проверили? — по-своему истолковал мое волнение Крис. — Не хотелось бы, знаете, прикорнуть у огня, а потом обнаружить сидящее по соседству чудо-юдо с полным комплектом зубов и бурчащим от голода животом. Или еще хуже, кого-нибудь из черноглазых.
— Там тупик, — ответил Мэрдок, не отводя взгляда от напряженно замерших друг напротив друга герцогини и тиэрца. Я ощутила слабое колебание зерен познания. — И там нет никого… — Он замялся и поправился: — Ничего живого.
— Отвечай! — потребовала сокурсница. Ее такие мелочи, как уводящий куда-то в темноту тоннель, не интересовали.
— Я очень устал, леди Альвон и поверьте, не имею ни малейшего желания оправдываться.
— Тогда объясни, почему я должна тебе помогать? — повысила голос герцогиня.
— Может быть, поэтому? — произнес Вьер, и я обернулась, с трудом отводя взгляд от каменного нутра тоннеля.
В руках у тиэрца появился еще один цилиндрик. Только на этот раз из прозрачного стекла, за которым, поймав луч заходящего солнца, блеснула коричневая жидкость.
— Это… это… — Рапира Дженнет медленно опустилась.
Цецилия вздохнула, коснулась раны на спине рыцаря…
— Да, — просто ответил тот и вскрикнул, когда степнячка вдруг выдернула застрявший под лопаткой камешек. Он оказался на удивление небольшим и вошел не так далеко, как мне показалось. Но Вьер покачнулся, пузырек выпал из его пальцев и покатился по каменному полу. Я со страхом смотрела на Дженнет, которая бросилась к противоядию. Со страхом и одновременно сожалением, видя, как мало жидкости в нем осталось.
— Отдай, — вдруг сказал Крис, когда девушка подняла прозрачный цилиндрик.
— Что? — переспросила герцогиня, словно он говорил на незнакомом языке.
— Отдай это мне, — приказал Оуэн, в его руке появился нож.
— Нет! — Она прижала пузырек к груди и подняла рапиру.
— Что вы делаете? — Между сокурсницей и Оуэном встал Мэрдок.
— У нее противоядие! Оно нужно Ивидель, а значит, оно нужно мне. — Нож, зажатый в руке обратным хватом, как бы невзначай пошел вниз.
— И мне! — Рапира в руках герцогини дрогнула.
— Мне тоже, но должен быть способ решить это иначе. — Мэрдок тоже заметил нож и напрягся.
Девы, я не хочу смотреть на противостояние Хоторна и Оуэна, не хочу гадать, кто из них выйдет победителем из этой схватки. Не хочу желать никому поражения.
— Как?
— Крис, — я положила руку ему на плечо, — не надо.
— Что «не надо»? Не надо спасать тебе жизнь?
— Если это означает, отнять чужую, то да. Не нужно. — Я сжала руку, молясь девам, чтобы не только он был моим нейтрализатором, но я значила в его жизни не меньше. Чтобы могла унять гнев одним прикосновением, как маменька, когда папенька впадает в раж.
— Почему? — едва слышно произнес он, а потом вдруг посмотрел на Вьера и громче добавил: — Почему ты отдал противоядие ей, но отказал другим?
Тиэрец обвел всех мутным взглядом, но ничего не сказал.
— Потому что здесь и сейчас из рода лис только она одна, и пусть она не последняя, но других нам не найти, — ответила я вместо тиэрца. — А потомков первого змея двое.
— Хоторн тоже один. Он в принципе один одинешенек, но ты спасаешь именно эту… эту…
— Что… — раздался хриплый голос, — что я пропустил? — спросил Альберт, приподнимаясь.
А целительница, осторожно прислонив одного раненого к стене, поспешила к железнорукому. Раздался звон и к ногам герцогини упал пустой пузырек. Девушка торопливо вытерла губы. И пусть я не знала поможет ли оно, если его выпить… Хотя, почему нет? Яд же подействовал в обоих случаях и когда попал в кровь и когда попал на язык… Но в другом, я не сомневалась, теперь противоядие у Дженнет никто не отнимет.
— Как вы можете быть такими спокойными? — с горечью спросила герцогиня. — Такими великодушными? Астер, разве ты не чувствуешь, как короста обхватывает нутро своими шершавыми руками? Разве ты, Мэрдок, не боишься умереть?
— Боюсь, — не стала отрицать Хоторн. Крис убрал нож и взял мою ладонь в свою. — Но страх ничего не меняет, и нет смысла идти у него на поводу.
— Хотела бы я сказать тоже самое о себе, — тихо добавила Мэри, снова почесала ладони, на которых еще недавно осел древний яд, и склонилась к Вьеру. — У тебя есть еще противоядие?
Тиэрец открыл глаза и покачал головой.
— Не здесь, — хрипло пояснил он.
— А где? — спросил Мэрдок
— Осталось на острове.
— Замечательно, — резюмировал Крис. — Значит, мы возвращаемся.
— Не выйдет, — произнесла Гэли, с тревогой рассматривая наши лица. — Вам не даст сетка.
— У кого еще есть противоядие? — спросил Оуэн.
— У демонов, — ответила я, вспоминая магистра Олентьена и инструментариум.
— Значит, мы найдем демонов и отберем его у них.
— Всего-то? — с горечью уточнила Гэли. — По-моему проще на Тиэру скататься.
— А вот об этом даже не беспокойтесь, демоны скоро найдут нас сами. — Альберт приподнялся и потрогал обмотанную тряпками голову. — Найдут, как только мы попытаемся закрыть разлом и нет никакого смысла бегать за ними по округе.
— Значит, выхода нет? — Хоторн озвучил вопрос, который задавал себе мысленно каждый из нас. — Мы действительно попробуем закрыть разлом?
— Мы его закроем, — прошептал Вьер, не открывая глаз. — Дайте мне несколько минут, я просто отдохну и пойдем. — Он привалился к плечу Мэри и то ли заснул, то ли потерял сознание.
— А ведь совсем недавно он так торопился, — высказалась Гэли и села у огня.
— Мне все равно нужно перевязать раненого, — заявила Цецилия и задумчиво оглядела подол нижней юбки, от которой без сомнения и оторвала те тряпки, что исполняли роль бинтов. Такими темпами ее юбка скоро неподобающе укоротится. — Четверть часа ничего не решит.
Крис отошел к стене. Сел и неожиданно притянул меня к себе, заставив опуститься рядом. Я хотела запротестовать. Нет, вру, не хотела. Я должна была запротестовать и оттолкнуть его, но… Как правильно сказала Дженнет, короста уже протянула ко мне свои холодные руки, так стоило ли переживать из-за таких пустяков, как смущенный взгляд Мэри или презрительный герцогини? Нет, не стоило. Хотя, если бы Мэрдок… В его глазах я почему-то не хотела видеть ни презрения, ни осуждения. Но он и не смотрел.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я устало прислонилась к плечу своего рыцаря.
- Предыдущая
- 664/1633
- Следующая

