Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Горничная наблюдает (ЛП) - МакФадден Фрида - Страница 52
– Они проверяли комнату под лестницей. И угадай, что нашли.
Я думаю о худшем – кости, крошечный скелет, которого никто не заметил бы. Я готова к любому кошмару.
– Они нашли отпечатки пальцев Сюзетт Лоуэлл.
Это как удар по затылку. Ее отпечатки в той комнате – значит, она знала. Она знала о том тайнике, о том, что там происходит. Это меня пугает и злит до дрожи: почему она позволяла своему мужу устраивать такое? Почему не защитила детей? Почему?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Я убью её, – вырывается из меня, с холодностью и ненавистью.
Рамирес качает головой.
– То, что с ней случится дальше, будет хуже.
Он молчит секунду, будто взвешивает, как огласить следующее. Я сжимаю кулаки.
– Она остановилась в отеле, – говорит он наконец. – Полиция собирается допрашивать её.
Слова врезаются в меня, словно раскол. Сюзетт под подозрением – и это не может не радовать какое–то звериное чувство справедливости во мне. Но тут же накатывает тревога: это ничего не изменит касательно Ады. Это не вернёт Джонатана. И не сделает мою дочь невиновной в его убийстве.
– Бенни, – настаиваю я. – Мы можем успеть. Отвези меня в отель. Пока её не забрали, мне нужно с ней поговорить.
Его брови взлетают.
– Ты шутишь?
– Мне нужно поговорить с ней, – повторяю я. – Я скажу то, что нужно.
– Так дело не пойдет, – отворачивается он. – Я не оставлю тебя с ней наедине. Если кто–то узнает, что я тебя туда привёл – меня уволят. И тебя это не спасёт. Детям не нужно, чтобы их мать оказалась втянутой в это.
Я ударяю пальцами по колену.
– Ты в долгу передо мной, Бенни.
Он усмехается, почесывает щетину.
– Вообще–то, это ты в долгу передо мной, – отвечает он. – Так о чём ты вообще собираешься с ней говорить?
Я смотрю на руль и ощущаю, как кровь гудит в ушах.
– Я всё объясню по дороге.
Он вздыхает и заводит двигатель. Мы трогаемся, а у меня во рту – смесь страха, гнева и странной надежды: вдруг разговор изменит хоть что–то. Вдруг сможет хоть как–то защитить мою дочь.
Глава 78.
Рамирес отвёз нас в шикарный отель на окраине города. Похоже, в каждом номере здесь есть спа, а постельное бельё меняют каждые полчаса. В общем, место, куда я никогда бы не сунулась одна.
Парковщик забирает у него ключи и отгоняет машину. Мы входим внутрь и подходим к стойке консьержа.
– Меня зовут детектив Рамирес, полиция Нью–Йорка, – говорит он, вынимая значок и кладя его на стол. – Я ищу постоялицу по имени Сюзетт Лоуэлл.
Консьерж снимает трубку и звонит в номер. Через минуту он отводит нас к лифту.
– Поднимитесь на десятый этаж и пройдите по коридору до конца, – говорит он.
Я вхожу в лифт, Рамирес идёт следом. Стены лифта – зеркальные, и меня немного мутит от своего отражения. Или от мысли, что я иду к жене человека, который угрожал моим детям. Бог знает, что бы он сделал с Нико, если бы Ада не вмешалась.
– Я бы лучше всё сделал по инструкции, когда она будет в участке, – говорит Рамирес тихо. – Не понимаю, зачем нам сюда лезть.
– Пожалуйста, – отвечаю я, почти умоляя. – Дай мне шанс поговорить с ней. Это моя единственная возможность спасти семью. Мы должны попытаться.
Он лишь качает головой.
Лифт звенит. Мы выходим на десятом этаже, идем по коридору; Рамиресу приходится подталкивать меня, чтобы я не отставала. Мы останавливаемся у её двери. Поднимаю руку, чтобы постучать; Рамирес вздыхает и пожимает плечами.
– Одну минутку! – раздаётся изнутри.
Дверь распахивается и на пороге появляется Сюзетт в белом флисовом халате с логотипом отеля. Улыбка на её губах, сначала искусственная, мгновенно исчезает, когда она видит нас.
– Что ты здесь делаешь? – шипит она на меня.
– Миссис Аккарди со мной, миссис Лоуэлл, – говорит Рамирес спокойно.
Она переводит взгляд с него на меня; на секунду я думаю, что она захлопнет дверь прямо перед нами. Вместо этого она говорит:
– Вы действительно из полиции Нью–Йорка? – спрашивает она.
– Уверяю вас, – отвечает он. – Если вы позволите мне и миссис Аккарди войти, я хотел бы сделать предложение, которое избавит нас всех от множества будущих проблем.
Она кладёт руку на бедро.
– Покажите удостоверение, – говорит она сухо.
Рамирес снова лезет в карман и показывает значок. Она задерживает взгляд, будто пытаясь отличить подделку, но, похоже, решает, что это настоящее удостоверение.
– Хорошо, – говорит она. – Заходите. Но я как раз собиралась принять душ, поэтому не задерживайтесь.
– Держу пари, здесь отличные душевые, – усмехается Рамирес, когда проходит в номер. – Хотя и не такие хорошие, как у вас дома.
Сюзетт смотрит на меня холодно.
– Спасибо, – говорит она сухо. – Я не могу сейчас быть дома по понятным причинам.
– О, я знаю, – отвечает он и подходит к огромной двуспальной кровати. – Не хотите ли присесть, миссис Лоуэлл?
– Не думаю, что для нашего разговора есть много времени, – отвечает она.
– Ну и ладно, – терпеливо замечает он и садится.
– Итак, о чём вы хотели поговорить, детектив? – спрашивает она.
– Во–первых, – говорит Рамирес, – это касается вашего дома. Полиция его обыскала.
Она закатывает глаза.
– Как будто я этого не знаю, – говорит она с насмешкой. – Мой дом стал местом преступления.
– Обыск был тщательный, – произносит он спокойно.
Она прищуривает глаза; видно, что занервничала.
– Что это значит? – спрашивает она.
– Я имею в виду, – говорит Рамирес, – что они обнаружили комнату под вашей лестницей.
Я смотрю на Сюзетт – и замечаю, как она бледнеет. Если бы Рамиреса сейчас рядом не было, я бы, наверное, накинулась на нее.
– Я… я не понимаю, о чём вы говорите, – бормочет она.
– Правда? – Рамирес приподнимает бровь. – Значит, вы не знали, что под лестницей на первом этаже есть комната, скрытая за книжным шкафом?
Она медленно качает головой:
– Кажется, я видела что–то вроде кладовки, когда мы только въехали… Но мы ей не пользовались.
– Хм, – размышляет он вслух.
– Не совсем так, – отвечает она быстро. – Когда я въехала, дом уже принадлежал Джонатану; я не рассматривала планы этажей.
– Хотя ты агент по недвижимости, но ты никогда не смотрела план своего собственного дома? – спрашиваю я, не скрывая удивления.
Сюзетт пожимает плечами.
– А зачем? – отвечает она. – Мы не думали его продавать. Разве это преступление, детектив?
Рамирес вглядывается в неё.
– Но вот в чём дело, – говорит он. – Ваши отпечатки пальцев повсюду в этой комнате. Если вы не знали о ней, как их объяснить?
Она молчит, и я вижу, как меняется её лицо. Когда он только вошёл, она отказалась присесть – теперь же она опускается на матрас, и цвет ее лица тускнеет. Приятно видеть, как она напугана. Она этого заслуживает.
Рамирес не отводит взгляда.
– Знаете, что ещё полиция нашла в той комнате? – спрашивает он.
Сюзетт только качает головой, бессильная ответить.
– Мы нашли кровь и ДНК, принадлежащие мальчику по имени Брейден Ланди, – продолжает он. – Мальчик пропал три года назад. Сейчас полиция перекапывает ваш задний двор. Есть идеи, что они найдут?
Сюзетт трудно дышать. Она словно потеряла дар речи – так же, как я, когда услышала это от Рамиреса в машине. Но я теперь не теряю дара речи.
– Ты соучастница убийства маленького мальчика, Сюзетт, – шепчу я, и слова рвутся из горла сами. – Ты проведёшь в тюрьме всю оставшуюся жизнь. И ты это заслужила. Ты знала, что твой муж убил ребёнка, и ни слова не сказала. Ты позволила ему быть на свободе. Но при этом ты всё равно пускала моего ребёнка в свой дом! Как ты могла? Что с тобой не так?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Сюзетт закрывает лицо руками. Она не произносит ни слова.
– Миссис Лоуэлл? – мягко, но настойчиво обращается к ней Рамирес.
Она поднимает лицо, и слёзы текут по ее щекам.
– Я узнала о Брейдене только потом, – говорит она рыдающим голосом. – Клянусь. Если бы я знала…
- Предыдущая
- 52/55
- Следующая

