Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Этногенез 2. Компиляция (СИ) - Кондратьева Елена - Страница 137
— Мы закрываемся через полчаса, — сообщил он агентам. — Если будете что-то пить, делайте это побыстрее.
Маккормик бросил на стойку двадцатидолларовую купюру.
— Имбирный эль и колу для моего друга.
— Сожалею, — по тону бармена было понятно, что на самом деле никакого сожаления он не испытывает, — в нашем баре нет безалкогольных напитков.
— Вот как? — удивился Буч. — Что ж, в таком случае два пива.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Пива у нас тоже нет, — все так же бесстрастно отозвался бармен.
— А что, в таком случае, пьют все эти люди?
— Они пришли раньше.
В это время толстяк, едва не задевший плечом Маккормика, грохнул о стойку пустой кружкой и заорал:
— Эдди, еще пива!
— О’кей, Лью, — как ни в чем не бывало сказал бармен и сноровисто наполнил его кружку золотистым напитком. — С тебя два бакса.
— Значит, пива у вас нет? — с холодной улыбкой поинтересовался Маккормик.
— Смотря для кого, — теперь бармен смотрел на агентов с нескрываемой неприязнью. — Поселок у нас маленький, незнакомцев не любят. Так что, парни, лучше вам поискать другое место для выпивки.
— Мы сюда не пить приехали, — мрачно произнес Ковальски.
— Тогда тем более делать здесь вам нечего, — бармен отвернулся.
— Мы ищем женщину по имени Лайза Арчер, — сказал Маккормик. — Нам известно, что она здесь, в Токантисе.
В то же мгновение в спину ему уперлось что-то холодное и твердое. Буч был достаточно опытным оперативником, чтобы узнать ствол винчестера.
— Не дергайтесь, парни, — произнес чей-то весьма неприятный голос. — На вас направлено шесть стволов.
— Семь, — поправил бармен, ныряя под стойку. Вынырнул он уже с дробовиком в руках. — А теперь отвечайте, только быстро и честно: зачем вам понадобилась мисс Арчер?
Маккормик сглотнул слюну. Удивительно неприятное ощущение — дуло винтовки между лопатками.
— Только без глупостей, — сказал он хрипло. — Мы — федеральные агенты. Вы можете взять удостоверение у меня во внутреннем кармане и убедиться сами.
— Что ж, — усмехнулся бармен, — надеюсь, ты не носишь в пиджаке осиное гнездо.
Он вытащил удостоверение ФБР и внимательно рассмотрел его под светом спрятанной в жестяной колпак лампы.
— Агент ФБР Маккормик, — бармен причмокнул губами. — Так это ты писал нашей Лиз?
— Я, — не стал спорить Буч. — Вижу, у нее тут нет недостатка в защитниках.
— У тебя бы тоже не было, если б ты родился в Токантисе, — скривился Эдди.
— Я слышал, мисс Арчер родом из Калифорнии.
За спиной Маккормика кто-то хохотнул.
— Когда малышке Лиз было десять, ее отец получил работу в Сан-Франциско. Но половина тех, кто сидит сейчас в этом баре, росли и играли вместе с ней.
— Тогда уберите ваши пушки, парни, — рявкнул Ковальски. — Я уж не говорю о том, что это преступление — угрожать оружием федеральным агентам. Мы приехали разобраться, что произошло на этом чертовом объекте HAARP и почему мисс Арчер пришлось скрываться!
— Откуда нам знать, что ты не врешь, здоровяк? — спросил бармен. — Лиз была чертовски напугана, когда вернулась с этой вашей станции, или как ее там. Она говорит, что ей угрожали, а кто мог ей угрожать, если не агенты правительства? Все знают, что HAARP — правительственная лавочка и рулят там вояки. Может, вы приехали, чтобы забрать нашу Лиз и отвезти ее в федеральную тюрьму?
— Мы расследуем убийство, — сказал Маккормик. — Мисс Арчер, возможно, знает что-то, что может привести нас к убийцам. Если мы их возьмем, то ей нечего будет бояться.
После этих слов в баре повисло напряженное молчание. Потом чей-то голос за спиной Буча произнес:
— Эй, Эдди, тебе не кажется, что нужно спросить саму Лиз?
— Прекрасная мысль. — Маккормик вымученно улыбнулся. — В конце концов, она сама нас сюда пригласила.
— Кто-нибудь, приведите мисс Арчер, — распорядился Эдди. Свой дробовик он по-прежнему держал направленным в грудь Ковальски.
Лайза Арчер оказалась миловидной брюнеткой лет тридцати пяти, обладательницей больших синих глаз и спортивной фигуры. Высокие, резко очерченные скулы придавали чертам ее лица нечто индейское.
— Это вы мне писали, мистер Маккормик? — спросила она вместо приветствия.
— Да, я. — Буч кивнул бармену. — Эдди, будьте любезны, покажите мисс Арчер мое удостоверение.
— Погляди, Лиз. Печать, голограмма — все вроде настоящее.
Женщина перевела взгляд с фотографии на удостоверении на лицо Маккормика.
— А кто этот второй?
— Агент Ковальски, — буркнул Пол. — У меня тоже есть красивая бумажка, только никто не попросил меня ее показать.
— Ну, хорошо, — вздохнула Лайза Арчер, возвращая удостоверение. — И зачем вы хотели меня видеть, господа федеральные агенты?
— Поговорить о гибели доктора Харриса. Мы расследуем обстоятельства этого дела. Вы уверены, что хотите обсуждать его в присутствии этих достойных джентльменов?
По красивому лицу мисс Арчер проскользнула тень неуверенности.
— Эдди, похоже, это не те ребята, которых я опасаюсь. Можешь опустить свой ствол.
Бармен скорчил недовольную гримасу, но убрал дробовик обратно под стойку.
— Мы сядем вон за тот столик, — распорядилась Лайза. — Никто не будет мешать нашему разговору, но если кто-то из вас решит выкинуть фокус, до двери он не доберется, обещаю.
— Мистер бармен сказал, что заведение закрывается через полчаса, — заметил Буч. — Боюсь, мы не успеем обсудить все интересующие нас вопросы.
— Он пошутил. Бар Эдди работает до последнего посетителя.
Бармен, не спрашивая, выставил на стойку три бокала с пенистым пивом и тарелку с соленой рыбой. Мужчины, только что державшие агентов на прицеле, как ни в чем не бывало уселись за свои столики и вернулись к прерванным разговорам.
— Прошу извинить за холодный прием, джентльмены. Половина мужчин в Токантисе когда-то была в меня влюблена, а некоторые до сих пор не теряют надежды на мне жениться.
«То есть примерно дюжина», — подумал Маккормик, вспомнив данные о демографии Токантиса.
— Бармен Эдди наверняка один из них, — с улыбкой предположил он.
— Нет, он как раз никогда не испытывал ко мне никаких чувств, кроме родственных. Эдди — мой двоюродный брат.
— Как же вышло, что никто на объекте HAARP не знал, куда вы делись? Нам сказали, что вы уехали в Анкоридж…
— Так оно и было — поначалу. Но из Анкориджа я вернулась сюда. Здесь, по крайней мере, есть люди, готовые за меня вступиться. Впрочем, я уверена, что те, кто убил Джорджа, прекрасно знают, где я прячусь.
— Почему вы думаете, что доктора Харриса убили? — нахмурился Ковальски.
— Потому что я. И сам Джордж знал, что ему угрожает смертельная опасность, поэтому и заставил меня инсценировать нашу ссору.
— Так вы на самом деле не расставались? — удивился Буч.
Лайза помрачнела.
— Я не поверила Джорджу. Решила, что он ищет повод, чтобы порвать со мной. Мы действительно поссорились… я наговорила ему кучу обидных слов. Надо было знать Джорджа — он и так-то боялся всего, что связано с отношениями между людьми, а услышать от близкого человека… для него это был просто шок. После этого ни о каком примирении уже не могло быть и речи. Но, может быть, я все-таки смогла бы вернуть Джорджа… если бы они не добрались до него раньше.
— Они? — переспросил Маккормик.
— Так Джордж говорил. Он всегда употреблял слово «они». Думаю, под конец он их вычислил… вот они и поторопились от него избавиться.
— А вы не знаете, что «им» было нужно от доктора Харриса, мисс Арчер?
Лайза пожала плечами.
— Понятия не имею. Я не очень-то разбиралась в его работе. Думаю, что какие-то секретные сведения, которые они не могли вытащить из локальной сети HAARP. Джордж знал, что кто-то пытается взломать компьютеры комплекса. У него были подозрения… вот только он ни с кем ими не делился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Даже с вами?
— Даже со мной. Я была его подругой почти год, а знала о нем только то, что можно прочитать в «Википедии».
- Предыдущая
- 137/1056
- Следующая

