Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тень моей сестры - Гилкрист Дженюари - Страница 3
Я стояла посреди шумной комнаты одна, брошенная на произвол судьбы. Съежившись от кокетливого тона сестры, я украдкой бросила взгляд в сторону, чтобы понять, не услышал ли ее слова один из лакеев. Если миссис Джонс узнает, что Виктория так разговаривает с мужчинами, ей не поздоровится. Воспитанные девушки должны вести себя сдержанно, а ведь мы дали слово поступать так, чтобы никто, даже отец, который находил недостатки во всем, не мог нас ни в чем упрекнуть.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Когда мне стало казаться, что прошла уже целая вечность, звон гонга, приглашающего к столу, прервал разговоры о самочувствии родителей, пожилых и не очень, и о том, как долго продержится нынешняя погода.
Хотя компания состояла всего из восьми человек, воздух в комнате казался вязким и душным. Поймав мой взгляд, лорд Стэнли сделал приглашающий жест, но стоило мне приблизиться, как губы стоящей рядом Виктории сжались в тонкую линию.
– Не окажете ли мне честь, позволив проводить вас к столу? – спросил лорд Стэнли, подставляя один локоть сестре, а другой мне.
Виктория сердито насупилась. Нам не требовались слова, чтобы понять друг друга, и я точно знала, что она не хочет делиться со мной кавалером. Но мне было нужно, чтобы отец видел, что я тоже развлекаю гостей.
Взгляд лорда Стэнли перескакивал с Виктории на меня, пристально изучая нас, словно мы были одной из диковинок, специально подготовленных отцом для своих гостей.
– Господи, да как же вы похожи! – не унимался он.
Я натянуто улыбнулась. Есть люди, испытывающие странное влечение к близнецам, и лорд Стэнли был, несомненно, одним из них. Опыт научил меня, что обсуждать подробности с такими людьми не стоит.
– Поскольку Виктория старше меня на один час и пять минут, именно ей должна быть оказана честь сопровождать вас, но, – проглотив комок в горле, я попыталась скопировать все особенности поведения Виктории: расправила плечи, вздернула подбородок, быстро-быстро заморгала и произнесла жеманным тоном, – я не могу отказать себе в подобном удовольствии.
Взяв его под руку, я чуть не вздрогнула, ощутив исходящий от него запах. Он был отталкивающим и в то же время интригующим. Древесный и пряный, с мшистым оттенком.
Припомнив утреннюю прогулку верхом, рассеянный свет, туман, клубящийся вдоль долины под хребтом, я расслабила плечи и сконцентрировалась на походке. Как я не любила, когда в Харевуде появлялись посторонние! Гораздо лучше, когда все идет своим чередом – Виктория, отец и я живем здесь одни и будем так жить всегда. Я не могла дождаться момента, когда обед закончится и гости покинут нас.
Пройдя в молчании через холл, мы остановились у дверей столовой.
Я поглядела на Викторию, взгляд которой был устремлен на лорда Стэнли, а подбородок выжидающе вздернут.
– Народ там довольно отсталый, да к тому же слишком много голубей. Но если кто-то хочет расширить кругозор и приобщиться к искусству великих мастеров, то лучшего места не найти, – расписывал он прелести Флоренции, а Виктория, смеясь, одобрительно кивала.
– Боже, у меня просто слезы на глазах выступают от восторга! – вдруг воскликнула она. – Я так мечтаю посетить картинные галереи Италии! Скажите, а вы поднимались на холм, где стоит форт Бельведер? Говорят, панорама заката оттуда просто изумительна!
– Она великолепна, согласен. Хотя должен вам сказать, там слишком много туристов, – произнес лорд Стэнли без единой нотки иронии. – Впрочем, итальянцев тоже слишком много.
– Какая наглость, да еще в их собственной стране! – как бы невзначай заметила я.
Лорд Стэнли рассмеялся, а Виктория, нахмурившись, наклонилась вперед и прикоснулась к моей руке.
– Какие глупости ты говоришь, Аделаида! Лорд Стэнли такой прекрасный рассказчик, что мне кажется, я вижу все собственными глазами, – весело произнесла она, хотя глаза ее были холодны как сталь.
Я снова была вынуждена смолчать, хоть восприняла этот упрек Виктории как предательство. Она не могла не знать, что, развлекая гостей, я старалась угодить отцу – ведь он бывал недоволен ею столь же часто, как и мной, хотя отцовские угрозы волновали сестру в гораздо меньшей степени. Отошлет подальше? Да она была бы рада, если бы это случилось!
– А вы, мисс Аделаида? Хотели бы вы посетить картинные галереи Италии? – спросил лорд Стэнли, изучающе глядя на меня.
– Боюсь, что нет, милорд. Должна признаться, мои интересы не простираются так далеко от дома, – ответила я, решив быть честной, но, чтобы не прослыть букой, тут же добавила первое, что пришло мне в голову: – Меня гораздо больше интересует Аскот[1].
– Вы интересуетесь лошадьми? – спросил лорд Стэнли, обернувшись ко мне. На его лице играла легкая улыбка.
– Разумеется, милорд. Я заядлая наездница и тренирую свою кобылу по кличке Гера еще с тех пор, как она была жеребенком. Между прочим, ее родословная столь же длинна, как и история Харевуд-холла.
Оказавшись прижатой к стене коридора, Виктория бросила на меня мрачный взгляд. Я хотела снова вовлечь ее в беседу, но в это время Харролд величественно распахнул двери, и мы вошли в полутемную столовую. К нам тут же подбежали лакеи, отодвигая стулья, подавая салфетки и наливая в бокалы красное как кровь вино.
Повар потрудился на славу. Одно удивительное блюдо сменяло другое, и, должна признаться, бо́льшую их часть я никогда прежде не пробовала. Видимо, и до кухни дошли слухи о столь важном госте.
Я посмотрела на сидящего напротив лорда Стэнли. «Что в нем такого?» – лениво подумала я. Мне он казался совершенно непримечательным, и я без особого интереса прислушалась к его беседе с Викторией.
– Но самым изумительным местом, которое я посетил, был Нью-Йорк, – произнес он. – Надо вам сказать, что в скором времени я намерен туда перебраться.
– Нью-Йорк? – голос Виктории дрожал от зависти.
– Переезд состоится через два месяца, – самодовольно скривил губы лорд Стэнли. – Янки хотят построить ипподром, который мог бы соперничать с европейскими. Это переломный момент для Америки – у них есть идеи и деньги, но они не смогут обойтись без вековых знаний, которыми обладают только англичане.
«Как может человек его возраста обладать вековыми знаниями?» – подумала я, стирая с ложки пятно.
– Кое-кто с большими деньгами собирается открыть ипподром, и они хотят, чтобы все было сделано правильно, в британском стиле, и им нужен консультант, – не унимался лорд Стэнли, не обращая внимания на кусочек еды, приставший к уголку его рта.
– И вот все эти Вандербильды, Уиденеры и Вильямсоны выбрали меня, – продолжал он, глядя в мою сторону, и я улыбнулась, надеясь показать, что заинтересована. Нет, не просто заинтересована, а, может быть, даже очарована.
Виктория шумно вздохнула, а ее рот стал похож на букву «о».
– Господи, как же вы, должно быть, уважаемы, – произнесла она совсем не свойственным ей подобострастным тоном.
Виктория была одержима всяческими сенсациями. Во время наших ежемесячных поездок в деревню она скупала за бесценок кучу книг о пиратах, принцессах и убийствах, тайно привозила их домой и с жадностью поглощала, читая до глубокой ночи. Потом она довольно часто разыгрывала их сюжеты для меня, с легкостью перевоплощаясь в кого угодно одним взмахом ресниц или сменой тона.
Бросив взгляд на отца, я заметила, что он уставился на разложенные по скатерти бумажные гортензии с таким видом, будто о чем-то раздумывал. Может, именно поэтому визит лорда Стэнли был для него так важен? Из-за ипподрома? Но какая могла быть связь между ипподромом в Нью-Йорке и нашим поместьем в Глочестере?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Мисс Аделаида, если я добьюсь своего, скачки, которые будут проходить в Нью-Йорке, ни в чем не будут уступать тем, что проводятся в Аскоте, – обратился ко мне лорд Стэнли, игнорируя замечание Виктории.
– Я уверена, вы будете загружены по уши. Может быть, вам стоит попросить лорда Черчилля, чтобы он лично утверждал членов вашего клуба, как в Аскоте? – спросила я, расширив глаза, как это делала Виктория.
- Предыдущая
- 3/6
- Следующая

