Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Развод с предателем. Хозяйка молочной фермы (СИ) - Белильщикова Елена - Страница 26
В кресле сидел сам король Генри. Он выглядел просто, по-домашнему, без камзола или роскошного мундира. Одет король был во все черное: от высоких, начищенных до блеска сапог и удобных брюк до простой рубашки со шнуровкой на груди. Волосы цвета воронова крыла довершали картину. Генри сидел расслабленно, чуть откинув голову на спинку кресла, но при виде Бранда подался вперед.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Проходи. В темнице тебя не кормили, так что угощайся, Бранд. Меня зовут Генри, и я хочу поговорить с тобой о твоем… происхождении.
Бранд задумчиво повел запястьями, будто ощутил фантомный удар магии по до сих пор еще нежной коже. И перевел непроницаемый взгляд на Генри. Наверное, так смотрит кролик на удава? Бранд не скрывал, что боится этой встречи с королем. И мечтал бы ее избежать. Но после побега Эйприл, после сообщения о его «попаданчестве» встречи избежать бы не удалось. Он это знал точно. Или… правильнее было бы назвать «встречу» своим именем? Допросом?
– Рад приветствовать Вас, король Генри, – учтиво обратился Бранд к хозяину замка и подошел ближе, хотя к еде даже не притронулся.
«Вдруг отравлена?» – мелькнуло в голове.
Умом Бранд понимал, что отравить его могли еще в темнице, если бы захотели. А раз не сделали этого, то значит, он Генри зачем-то нужен. Но почему-то инстинктивного доверия к этому человеку у Бранда не возникло. Скорее, наоборот… возник страх пополам с неприязнью.
Почему-то вспомнился Рей. Будто по контрасту. Единственный человек, который отнесся здесь к пленнику по-доброму. Жаль, что Генри не такой. Сейчас Бранд видел, что королем руководит холодный расчет. Иначе он хотя бы кормил его в темнице. А не играл на нервах сейчас, подсовывая еду.
– Благодарю. Я не голоден, – с легким оттенком гордости отказался Бранд от угощения, хотя, конечно же, его шатало от слабости. – Конечно, рад буду услужить Вам. И рассказать о себе все, что Вас заинтересует.
– Гордый? – Генри усмехнулся. – Мне это нравится. Сказать по правде, когда пленник в первую же минуту готов продать информацию за кусок повкуснее, это разочаровывает. Или, может, боишься, что я хочу тебя отравить? Мне это не нужно. Ты пригодишься мне живым, Бранд. И можешь обращаться ко мне на «ты».
С этими словами Генри подошел к столу и сам отрезал кусочек от запеченного окорока. Он явно был с пылу, с жару, и источал аппетитный аромат горячего мяса и специй. Генри положил еды Бранду, потом опустил кусок и на свою тарелку, чтобы сесть за стол и отведать самому.
– Как видишь, яда нет, – сказал Генри, поднимая взгляд. – Поэтому не отказывайся. Считай это приказом короля.
Если бы взгляды могли убивать, Генри валялся бы уже у ног Бранда бездыханный. Он бросил гордый, надменный взгляд, но промолчал и прошел к столу. Присел на стул, взял ножик и вилку и отрезал крохотный кусочек мяса. Но есть не стал. Лишь налил себе в бокал простой воды из хрустального графина и задумчиво поболтал им из стороны в сторону.
– Нет, Генри. Тебе меня купить не удастся, – проговорил Бранд низким серьезным голосом. – Я сам в прошлом был королем! Я знаю все эти методы наперечет. Не скажу, что сам ими пользовался… – Бранд умолк на мгновение, и его лицо исказила грустная улыбка. – Так что обхитрить меня тебе не удастся. Но я уже пообещал ответить тебе на все вопросы. На какие смогу.
«На какие захочу», – читалось в его прозрачных светло-зеленых глазах.
– Поэтому тебе нет смысла покупать меня, Генри, – продолжил Бранд. – Дам совет… Простое человеческое отношение к пленнику, без хитростей и уловок, принесло бы больший эффект. Это так, тебе на будущее.
– Без хитростей и уловок? – хмыкнул Генри. – Я тоже за честность. Но отвечаю хитростью на хитрость. Ведь начальнику стражи ты отвечал то что простой слуга, то что наследный принц. Мне твердишь, что король. А на деле простой лжец, – Генри встал и подошел к Бранду вплотную. – Может, вовсе ты и не из другого мира? А послан из Змееземья, чтобы найти слабые места в обороне замка?
Генри посмотрел на Бранда в упор. Свет от камина был несильным, отливал красным. Отчего лицо короля, чеканное, волевое, выглядело еще грубее и увереннее. Взгляд из-под сведенных бровей давал понять, что лучше с ним не играть.
Губы Бранда снова исказила грустная, немного циничная улыбка. Он привстал, подался вперед и выдохнул с легкой злостью Генри в лицо:
– А ты думаешь, кто становится королем? Наследный принц. Когда моего отца убили, я и стал королем. Где ты тут видишь ложь? Если бы это было в моем мире, я уже вызвал бы тебя на дуэль. Но здесь… все это бессмысленно, – Бранд покачал головой устало и откинулся обратно на резную спинку стула. – А то, что поначалу назвался простым слугой… Что ж, я попаданец, но не дурак. Естественно, я не желал, чтобы меня схватили в тот же момент. И попытался выкрутиться. Но про Змееземье я уже сказал. Я не знаю и знать не желаю ничего о нем. А мое доказательство, что я попаданец, – вот! Такие камни – это большая редкость даже в моем мире. Сомневаюсь, что они есть у вас.
Рей не отобрал у него артефакт. Так что Бранд взял его с собой. И сейчас попросту положил камушек на середину стола. Взгляд стал пустым и печальным. Пообщавшись с Генри, Бранд уже не верил, что спасение возможно. И что его не ждет казнь, как шпиона.
Генри взял в руки артефакт, покрутив его в руках с задумчивым видом.
– Я чувствую ложь, – вздохнул он, возвращаясь обратно в кресло. – Мне это не нравится. Ты предпочтешь, чтобы мы перешли к более жестким методам допроса? Тогда ты наконец-то начнешь говорить правду? Зачем ты в этом мире, Бранд? Каков твой план?
Генри напряженно сжал пальцами подлокотники кресла, подаваясь вперед. Его взгляд был настороженным, недоверчивым. Хотя по разнице в телосложении у Бранда против него не оставалось ни шанса. Но Генри видел, сколько коварства в его прозрачно-зеленых, как болотное марево, глазах.
Настроение Бранда быстро менялось. От мрачного и печального до вспышек ярости. Так и сейчас надоело слушать обвинения во лжи, и Бранд буквально бросился через стол. Перехватил Генри за дорогой шейный платок и притянул к себе ближе, как задира в таверне, нарывающийся на драку.
– Да сколько можно, Генри?! Я не лгу тебе! Твой мир – это случайность для меня. Я не шпион! Меня случайно выбросило в твой мир. И я никогда не бывал в Змееземье. Но раз ты не собираешься мне верить, зачем тогда тратишь свое и мое время? Отправь меня обратно в камеру! Предложи казнить. И дело с концом! А так я отвечаю абсолютно на все твои вопросы. Но тебе что-то не нравится в моих ответах. И ты мучаешь меня. Учти, нарочно я придумывать ответы и лгать тебе не собираюсь. Тебе придется смириться с моими ответами. И тем, какой я.
Генри моментально выхватил кинжал. И стало ясно, что его спокойствие, расслабленная поза, показательная ленца – это так, иллюзия. А на деле он был словно хищник, в любой момент ожидающий нападения. И как только Бранд перешел для него черту, острие кинжала оказалось точь-в-точь напротив пульсирующей жилки на его шее.
– В это верю… – проговорил Генри задумчиво, вглядываясь в зеленые, чуть раскосые, лукавые глаза. – Но насчет своего прошлого ты темнишь. Скажи мне в глаза, что не замышляешь ничего плохого ни против кого в этом замке. Я несу ответственность за своего сына и за своих людей. Мне нужно знать, что ты не угроза.
Бранд опустил глаза. Генри мастерски поймал его на вранье. Но что можно было ответить? Что Бранд – захудалый принц без короны, младший сын, неудачник, которого ненавидели все? И отец, и братья… Который пошел на подлость с магическим артефактом, лишь бы заслужить кроху тепла и уважения отца? И поплатился по заслугам совсем не от короля соседнего королевства, как пафосно заявлял. А от простого аристократа, владеющего этим артефактом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Я не вру, что не замышляю ничего плохого против тебя, – с достоинством ответил Бранд и без страха в глазах опустился на стул. – Но история моей жизни, конечно же, гораздо сложнее того плоского убогого рассказа, который ты услышал. Но я слишком птица низкого полета для тебя, чтобы углубляться и дальше в мою жизнь и мое прошлое. Это мой мир, и он остался за спиной. Нечего его и вспоминать. А сын… Да. Я обещаю, что не стану угрожать ни твоему сыну, ни твоим людям. Мне это вовсе незачем.
- Предыдущая
- 26/49
- Следующая

