Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя из древнего рода (СИ) - Властная Ирина - Страница 29
— Ты чего на меня так уставилась? — чистое небо плескалось в светлых глазах старика… мне даже совестно стало, что я этого честнейшей души человека имела наглость в чём-то заподозрить.
— Радуюсь, что вы на моей стороне, уважаемый Дарт, — такими же честными глазами на него посмотрела.
— Я на стороне правды, а правда за тобой, — безразлично пожал он плечами, но взгляд потеплел и его брови оживлённым шевелением на мои слова откликнулись. — Так что нечего тут сопли разводить, дел ещё по горло…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Кивнула, соглашаясь с его словами, и только хотела бумаги подхватить, чтобы позже с ними ознакомиться, там ведь точно должно что-то важное быть, не зря ведь их лорд Фарит сюда утащил, как за дверью господин Оларт вопить начал:
— Ваша милость! Ваша милость! Беда!
Такое впечатление, что до этого у нас сплошное счастье было! Мы с Дартом переглянусь, и бегом из тайника бросились. Бумаги оставила на прежнем месте, потом заберу, здесь они целее будут, а то непонятно ещё чего там так страшного произошло.
— Руку к стене и заклинание скажи: «Тасэрион», оно тайник закроет, — быстро он мне скомандовал и к дверям сокровищницы устремился, чтобы побыстрее выяснить, что за очередная гадость на наши головы без приглашения пожаловала.
В принципе, ничего удивительного, как известно — беда не приходит одна… но зато, после непроглядной череды проблем должна будет наступить светлая полоса. Главное, её дождаться!
Глава 21
«Беда» ждала нас в виде испуганного и подкопчённого паренька в простой рубахе и штанах. Перемазанное сажей лицо, ободранные рукава, прожжённая одежда и руки в волдырях не просто намекнули, а прямо сказали о той беде, которая постигла одну из деревень — пожар, яростный и беспощадный огонь, уничтожающий не только дома и вещи, но и безжалостно забирающий жизни.
— Лесная или Залесье? — не дала я и слова вымолвить пареньку, осторожно разворачивая его к выходу.
— Лесная, госпожа. Меня староста Брай послал… склады с зерном горят и сушильня для трав, и…
— Погибшие есть?
— Я не знаю, — едва не всхлипнул паренёк. — Я с Уртаном как раз горячие камни под сушильной доской выкладывал, как со стороны склада крики раздались, а потом всё вспыхнуло. Уртан туда бросился, а мне за старостой сказал мчаться. Потом мы все к сладам бросились, а они уже полыхали вовсю… начали тушить, пытались спасти хоть что-то, но огонь словно обезумел, лишь сильнее разгорался… Господин Брай велел за хозяйкой мчать… только меня к вам привели.
— Правильно тебя привели, — бросила благодарный взгляд на господина Шарна, который и притащил мальчишку в подвалы Жемчужного. — Зовут тебя как?
— Крост…
— Господин Дарт, берите Кроста и идите к госпоже Шарн, определённо у вас есть какие-нибудь травы, чтобы облегчить боль от ожогов. Мальчика переодеть, накормить и перебинтовать! Госпожу Шарн срочно прислать ко мне, в кабинет! — Дарт удивлённо вскинул на меня брови, но промолчал. — Господин Ролли, найдите мне нашего начальника стражи и направьте его тоже в кабинет. Потом собирайте людей, да телегу тоже приготовьте, в неё загрузите чистые тряпки и прошвырнитесь по складу, все болеутоляющие зелья и обезболивающие мази, которые найдёте грузите туда же.
— Я помогу, а тот этот увалень снотворное от обычного бодрящего отвара не отличит, — недовольно пробурчал Дарт, определённо злясь, что его от любимых склянок отстранили.
— Буду благодарна. Присмотрите там заодно, какие травы могут пригодиться, для тех же успокаивающих и бодрящих отваров. Я на вас надеюсь, господа!
— Дорога до Лесной больше шести часов на повозке займёт, а со сборами и все восемь, — осторожно господи Оларт подсказал.
— Благодарю за уточнение. Через час выдвигаемся в Лесную! Господин Оларт за мной! — вылетела я в коридоры Жемчужного и на минуту растерялась: куда дальше бежать?
Вроде всех озадачила, а сама без дела осталась. Видимо, у меня что-то неладное с лицом творилось, потому что слуг из коридора вымело лишь при одном взгляде на меня. В смысле, они сразу себе кучу важных дел в другом месте нашли и буквально сквозь стены растворились. Господин Оларт завидной стойкостью отличался и рядом со мной остался. А куда ему ещё деваться? Сама же распорядилась рядом быть.
— Вы знаете какие-нибудь заклинания, которые смогут нам помочь? — с надеждой на Оларта уставилась. У меня-то, понятно, знаний никаких не было, а вот у него имелись. Может дождь наколдовать сможет, или ещё чего полезного придумает.
Таннер пару раз моргнул, явно стараясь понять, чего я от него хочу.
— Ладно, думайте, время есть, пока всё необходимое в дорогу собираем, — не стала я стоять над душой мужчины, и в сторону кабинета поспешила. Думающий господин Оларт ни на шаг не отставал.
Возле дверей мы одновременно с лордом Фраем оказались. Мужчина тяжело дышал, но держался бодрячком. Судя по его состоянию, он сюда буквально бежал… похвальная исполнительность.
— Мне Ролли в двух словах ситуацию обрисовал. Лесная горит?
— Будем надеяться, что не вся. Сами пока не до конца в курсе происходящего, — пригласила я мужчин в кабинет, не на пороге же разговаривать. — Мы сейчас туда отправимся, а на ваши плечи, лорд Фрай, ложится вся ответственность за Жемчужный. Присмотрите за леди Саэрой и Лиарой. Из комнат их не выпускать. Лорду Эйвану, если проявит любопытство, подробности не рассказывать…
— Да какие уж подробности, самим ничего не понятно… — нахмурился лорд Фрай.
— Вот так и говорите, — похвалила его. — Слуг, не принёсших мне клятву верности из подвала не выпускать до моего возвращения. По поводу управляющего всё распоряжения в силе… скорее всего, эту должность займёт господин Оларт…
Господин Оларт опять заморгал непонимающие. Он ещё одну мысль додумать не успел, а на него новая информация свалилась.
— Не переживайте, господин Оларт, вместе разбираться будем, — попыталась выразить я поддержку окончательно растерявшемуся мужчине, но мои слова волшебной силой не обладали и на вид Таннера никак не повлияли.
— Леди Эллия, вызывали? — подвинула госпожа Шарн сперва дверь своим плечом, а потом и начальника стражи Жемчужного, так некстати оказавшегося на её пути. — Там этот старый дуралей чего-то разорялся, но я в толк не взяла, чего он хотел.
— Госпожа Шарн, у нас пожар в Лесной случился, мы туда поедем, а пока меня не будет, прошу вас провести ревизию всех продуктовых запасов и подготовить список недостающего. В помощь возьмите столько людей, сколько понадобиться. Если успеете, то и по наличию всего остального также хотелось бы иметь полную информацию. Ткани, посуда…
— Это чего же получается, вы меня управляющей поставить хотите?
Вот по её виду я не поняла, обрадовала её эта новость или не очень. Решила перестраховаться:
— Я решила отдать в ваши опытные руки все внутренние дела Жемчужного, госпожа Шарн. Вы дама уважаемая, с характером, у вас не забалуешь, — мне даже льстить не надо было, — кому, как не вам, прослужившей столько лет верой и правдой роду Гэррош, занять должность управляющего внутренними делами замка?
Уж она-то точно разбазаривать запасы по чём зря не будет.
— И то, правда, — зарделась женщина, а я облегчённо улыбнулась. — Гляди у меня, Трэвис, теперь всё вино под моим надзором будет!
Ага, судя по покрасневшему лицу лорда Фрая, Трэвисом он был, и он же разбойничьи набеги на винный погреб устраивал.
— Это вам, — протянула ей связку ключей от всех подвалов Жемчужного, лишь от почти пустой сокровищницы отстегнула и перекинула его господину Оларту. — Я очень на вас надеюсь… на всех вас надеюсь, — обвела взглядом свою маленькую команду.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Дарта не хватало, но он у меня на особом счету, и должность за ним я уже давно закрепила, правда, пока только в своих мыслях и сказать ему об этом не успела ещё, но он всё равно никуда от меня не денется — я его старшим на производство зелий поставлю! В общем, всё само собой как-то сложилось, лишь пожар в Лесной из колеи выбивал, да что делать с леди Саэрой я никак не могла придумать… может, и в самом деле, несчастный случай ей организовать? Дарт с радостью поможет! Тут же отмахнулась от этой мысли — нельзя так, неправильно это…
- Предыдущая
- 29/91
- Следующая

