Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя из древнего рода (СИ) - Властная Ирина - Страница 46
— Это можно расценивать, как угрозу? — скрипнул зубами лорд Даахт.
— Эллия, милая, это прозвучало грубо, — мягко произнесла в унисон с лордом Эйваном Саэра, — род Даахт наши соседи, и мы связаны крепкими дружескими узами… Лорд Эйван, не принимайте слова Эллии всерьёз, вы, как и любой член вашего благородного рода всегда желанный гость в Жемчужном, в любое время и на любой срок…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Нет, — холодно прервала этот поток извинений и обещаний. Прозвучало весомо. Даже лорд Фрай, который мало обращал внимания на болтовню за столом, уделяя больше внимания уничтожению продуктовых запасов, и тот замер. В карих глазах Саэры предупреждение засверкало, а Лиара побледнела и, казалось, вот-вот в обморок свалиться. Лишь господин Оларт проявлял несвойственную ему выдержку. — Вы совершенно неверно меня поняли… все. Я всего лишь сказала, что если Боги будут милости, то ко времени прибытия в Жемчужный главы рода Даахт, лорд Эйван вернёт себе зрение и сможет покинуть наш замок, пребывание в котором его утомило по его же словам, вместе с отцом в целях безопасности… всё же на наших землях не так спокойно, как хотелось бы… то пауки, то разбойники… Очень жаль, что мне приходится объяснять столь очевидные вещи, — непонимающе пожала плечами, пряча довольную улыбку в чашке с отваром. Пожалуй, для начала хватит. Не всегда война ведётся острым мечом, колкое слово ранит ничуть не меньше.
— Леди Гэррош! Я бы хотел… — зазвенел негодованием голос лорда Эйвана. Вот на его бы месте, я бы промолчала… сам же нарывается.
— Я понимаю, что вы хотели бы поблагодарить меня за проявленную заботу, лорд Даахт, — совершенно не стесняясь, перебила этого вспыльчивого красавчика. Имею право, вообще-то! Я здесь хозяйка и по статусу выше его. Но хорош всё-таки, этого не отнять: скулы заострились, ноздри гневно раздуваются… — Но вы правы, не стоит спешить. Принесёте свою благодарность после полного исцеления. Леди Лиара скрасит ваш досуг. Уверена, её присутствие благотворно повлияет на ваше выздоровление и ускорит его.
Лорд Эйван Даахт откинулся на спинку стула и широко улыбнулся.
— Пожалуй, именно так и поступим, леди Эллия. Буду с нетерпением ждать того момента, когда смогу увидеть вас…
Тьфу, гадость… он оскорблённым должен был себя почувствовать, а не заинтересованным! Потом они бы с Лиарой обсудили бы мои отвратительные манеры и хамское поведение… может, планы какие коварные в мою сторону строить бы начали, ещё больше бы сплотились. Где-то я просчиталась… Ладно, дело поправимое. Главное, чтобы он Лиару первой увидел и красотой её впечатлился, а я ему со всем усердием свои руки буду демонстрировать — это его точно отпугнёт!
В раздражении из-за стола поднялась.
— Передайте мою благодарность поварам, всё было изумительно, — кивнула я ближайшей служанке, и все начали из-за стола подниматься. — У меня дела, вы можете продолжать.
— Леди Эллия, я подумал над вашим вчерашним предложением и хотел бы уточнить кое-какие моменты, — лорд Фрай поспешно из-за стола поднялся и около меня оказался, предлагая свою руку.
Ответить я ничего не успела, так как дверь в столовую распахнулась, в помещение влетел испуганный слуга, а за ним высокородные лорды уверенно вошли, даже величественно как-то. Пронзительные взгляды вошедших мужчин моментально обстановку оценили и на мне скрестились — карий взгляд светловолосому незнакомцу принадлежал, а вот мужчина с красными волосами был владельцем удивительного янтарного цвета глаз.
— Лорд Виртэн Рэдвел, глава рода Рэдвел, — слишком громко произнёс слуга, и светловолосый мужчина уважительно голову наклонил. — Лорд Кристиан Дарвурд, второй наследник Поднебесной, великой Империи драконов, — едва не прокричал слуга, и красноволосый дракон… всё-таки господин Оларт не ошибся, за что и получил мой уважительный взгляд, едва-едва голову склонил и тут же гордо её вверх вскинул. — Желают засвидетельствовать своё почтение леди Гэррош, — нервы у слуги всё-таки сдали, и он на подгибающихся ногах в уголок уполз.
Я его понимала, не каждый день такие высокопоставленные личности своим присутствием Жемчужному честь оказывали… а здесь целый принц! А с виду вроде нормальный… Но сердце забилось от восторга при взгляде на лорда Рэдвела! Вот он, туточки! У меня же на него грандиозные планы! В смысле, планы на деловое сотрудничество.
Лиара первая сориентировалась. С томной грацией она поднялась со своего места, сделала пару плавных шагов вперёд, чуть склонила голову набок, позволяя шикарным волосам тёмным водопадом спуститься по точёному плечику, привлекая внимание к молочной коже и нежной красоте девичьей груди, и присела в глубоком поклоне, открывая ещё больше возможностей для любования её красотой.
Я досадливо поморщилась. Вот вроде и лорды с виду приличные, а всё равно взглядами к ней прикипели.
— Рада приветствовать столь высоких гостей в Жемчужном, родовом замке Гэррош, — соблазнительными переливами прозвучал голос Лиары. Теперь уже господину Оларту достался мой гневный взгляд — не его ли стараниями младшая Гэррош столь искусно манерами на грани дозволенного овладела? — Я леди Лиара Гэррош.
Глава 30
Пока мужчины красотой Лиары наслаждались, а все присутствующие спешно со своих мест подхватывались, чтобы своё почтение принцу соседней Империи выразить, я изучала гостей, точнее, меня больше интересовал лорд Виртэн Рэдвел. Где эта Поднебесная пойми ещё, а вот земли лорда с карими глазами совсем рядом. Хороший у него взгляд — открытый, прямой, честный… только вот смотрит он не в ту сторону.
— Неужели, это вашей чуткой заботе мы обязаны спасению наших жизней, прекрасная леди Лиара? — галантно склонился к её ладони лорд Дарвурд.
Я свои натруженные руки за спиной спрятала, и даже шаг вперёд сделала, чтобы ясность в ситуацию внести, но меня господин Оларт опередил.
— Леди Эллия Гэррош, глава рода Гэррош! — подошёл ко мне господин Таннер, хорошо хоть пальцем не ткнул, и на том спасибо, и с другой стороны от лорда Фрая пристроился. — Именно её милосердием и добротой, вы и ваши люди были доставлены в Жемчужный.
— Леди Эллия, — склонился лорд Рэдвел, а за ним меня приветствовал и лорд Дарвурд. — Прошу прощения за доставленные неудобства, но я искал встречи с вами…
— Вам не стоит извиняться, — открыто улыбнулась я этому серьёзному и собранному мужчине, — и я рада, что вы смогли пережить встречу с древесником каменным, прежде чем дороги судеб привели вас в наш замок. Не буду скрывать, в моих ближайших планах был добрососедский визит на ваши земли, лорд Рэдвел, но об этом поговорим чуть позже… позвольте мне представить леди Саэру Гэррош, вдову моего отца, — именно так, просто вдова моего отца, и не более того. Саэра приветствовала наших гостей соблазнительной улыбкой, и не менее соблазнительным поклоном. Уверена, женщина сейчас жалела, что выбрала довольно скромное платье. После неё был представлен лорд Фрай, господин Оларт, и самым последним лорд Даахт, как гость Жемчужного, который нуждается в помощи. Эйвана я специально представила после господина Оларта и вообще самым последним, пусть поскрипит зубами от недовольства.
Лорд Рэдвел при каждом новом имени почтительно склонял голову и проходился по всем внимательным взглядом, изучающим и быстрым. В янтарных глазах лорда Дарвурда сиял какой-то детский восторг, словно его долгое время в заточении держали, и теперь он радуется каждому новому лицу… он точно принц? Скорее на какого-то авантюриста похож.
— Рэдвелы… что-то знакомое… если не ошибаюсь, ваши земли граничат с нашими? Давно о вас ничего не было слышно… — лорд Даахт решил тоже в беседе поучаствовать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Совершенно верно, лорд Даахт, наши земли имеют соприкасающийся участок, небольшой такой, расстоянием полёта стрелы, а дальше начинается граница с родом Мельхер, — вежливо ответил лорд Рэдвел, пропустив мимо ушей замечание лорда Эйвана о длительном отсутствии на своих родовых землях, а я ушки навострила.
Да это не мужчина, а сокровище просто! Я же могу по его землям спокойно на ярмарку своих людей отправить, а может и на эту поездку об охране с ним договориться!
- Предыдущая
- 46/91
- Следующая

