Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Шеридан Мия - На изломе (ЛП) На изломе (ЛП)
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге

На изломе (ЛП) - Шеридан Мия - Страница 75


75
Изменить размер шрифта:

[

←7

]

Псилоцибин — опасный и токсичный алкалоид с психотропным действием, который содержится в некоторых видах грибов.

[

←8

]

Название современной трамвайной системы города Сан-Франциско. Она представляет собой подземный трамвай и напоминает метро на маршрутах, проходящих под землёй под улицей Маркет-стрит в деловом центре Сан-Франциско и одновременно является традиционной трамвайной сетью в остальных частях города.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

[

←9

]

Синтетический опиат, который вызывает наркотический эффект, многократно превышающий по силе действие морфина и героина. Вызывает быстрое привыкание и сильную зависимость.

[

←10

]

Имеется в виду «Витрувианский человек» — одно из самых известных произведений Леонардо да Винчи, созданное около 1490 года. Рисунок представляет собой изображение мужской фигуры в двух наложенных друг на друга позициях с растянутыми руками и ногами, вписанными в круг и квадрат. Работа основана на идеалах пропорций человеческого тела, как описано римским архитектором Витрувием, что и отразилось в названии рисунка.

[

←11

]

Строчка из песни Джона Леннона «Imagine» из одноимённого альбома 1971 года, в которой автор изложил свои взгляды на то, каким должен быть мир: без материализма, границ, деления на нации и без религии.

[

←12

]

Cherish – перевод имени «лелеять», «нежно любить».

[

←13

]

Sweeton – Sweet – леденец, конфета; Candyman – Candy – леденец, конфета.

[

←14

]

Финансовый район (Financial District) - район в Сан-Франциско, Калифорния, США, который служит главным центральным деловым районом.

[

←15

]

Ноб-Хилл - роскошное место в Сан-Франциско благодаря своим многочисленным ресторанам, отмеченным звездами Мишлен, бутикам, культурным учреждениям, художественным галереям и историческим достопримечательностям.

[

←16

]

«Jettin» — это сленговый термин, означающий уход или побег из ситуации, часто без предупреждения или объяснений.

[

←17

]

Blue bird – синяя птица.