Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Дампир". Компиляция цикла. Книги 1-14 (СИ) - Хенди Дж. С. - Страница 556
Хкомас кивнул:
— И тебе… куда бы ты сейчас ни направился.
Стоя на берегу, Хкуандув проводил взглядом ялики, которые, преодолев полосу прибоя, направились к кораблю. Он остался один. Или нет?
Наклонив голову к плечу, он прислушался к звуку приближавшихся сзади шагов.
То и дело этот звук затихал, когда идущий неуклюже пытался ступать бесшумно. Хкуандув обернулся лишь тогда, когда понял, что этот следопыт-любитель подошел на расстояние вытянутой руки. Обернулся и увидел девушку с толстой косой и в несуразно больших башмаках.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я — Авранверд, — негромко произнесла она.
Хкуандув сумел скрыть удивление.
— Почему ты не села в ялик вместе с остальными? — строго спросил он.
Девушка опешила на миг, потом ответила:
— Мое место рядом с тобой…
— Почему ты не вызвала меня в условленный срок?
— Все случилось так быстро! — затараторила Авранверд страдальческим голосом. — Палуба горела, я не могла отлучиться и послать сообщение. Я… я пыталась помочь, но вокруг все горело, и…
Хкуандув беззвучно выдохнул через приоткрытые губы. Эту девочку не в чем винить. Она не анмаглахк, и не следовало давать ей задание, с которым мог бы справиться только анмаглахк.
— Ничего страшного, — сказал он. — Ты исполняла свой долг. Другого от тебя никто бы и не ожидал. — И, дождавшись, когда Авранверд овладеет собой, спросил: — Ты можешь подробнее рассказать, что произошло?
Девушка шмыгнула носом и рассказала о том, как они обнаружили пиратское судно и как странно вели себя при этом Магьер и маджай-хи. Она рассказала о женщине Ан'Кроан, подвешенной вниз головой за бортом илладонской шхуны, рассказала, как перерезали веревку и женщина упала в море и как Сгэйльшеллеахэ прыгнул с корабля, чтобы спасти ее. После этого события так смешались, что Авранверд почти ничего не смогла припомнить — только то, как моряки пытались погасить пламя, пожиравшее корабль.
Хкуандув слушал ее рассказ молча и терпеливо.
— Но на берегу, — закончила Авранверд, — Сгэйльшеллеахэ бросил нас и ушел! Я сказала ему, кто я такая, сказала, что меня послал Вельмидревний Отче, но Сгэйльшеллеахэ отказался взять меня с собой и ушел вместе с этими людьми.
Хкуандув на мгновение заколебался.
— Ты ведь не рассказала ему обо мне? — все же спросил он.
Девушка выпрямилась.
— Нет, конечно! Моя миссия была в том, чтобы следить за людьми и обо всем сообщать тебе. Только теперь я не могу ее исполнять.
— Об этом не беспокойся. Возвращайся к своим сотоварищам, и скоро ты будешь дома.
Авранверд изумленно уставилась на него, и ее юное лицо вытянулось.
— Но я… я должна быть с тобой! Я сделала все в точности так, как хотел Вельмидревний Отче.
Хкуандув не знал, как на это ответить. Что пообещали этой девочке?
— Мне придется идти быстро, — сказал он. — Я со своей группой двинусь на юг, а тебе надлежит на этом корабле вернуться домой.
— Нет! — почти выкрикнула Авранверд. — Я анмаглахк! Мне обещал Вельмидревний Отче! Я помогу тебе выследить Лиишила и людей.
Хкуандуву было жаль эту девушку: она столько сделала для касты и ей столько довелось пережить. Но он не намерен был объяснять, что для такого похода требуются навыки и умения, которыми Авранверд не обладает.
Эгоистичная, дерзкая, непослушная — нет, никогда ее не примут в ученицы. Нрав у нее совершенно неподходящий для анмаглахка. И как только мог Вельмидревний Отче дать такое обещание тому, кто изначально не годится для касты? Но сейчас Хкуандуву оставалось только одно: солгать, чтобы спасти Авранверд от себя самой.
— Если ты анмаглахк, — сказал он сурово, — ты исполнишь приказ старшего собрата по касте. Ступай к своим сотоварищам и вернись в Гайне Айджайхе.
— Нет! — исступленно выкрикнула она. И тут же съежилась, испуганно глядя на Хкуандува, словно непокорный ребенок, запоздало пожалевший о своей выходке.
— Мне сопроводить тебя на корабль? — холодно спросил Хкуандув.
Авранверд крепко сжала губы, но глаза у нее предательски заблестели. Не дожидаясь, пока скатится первая слезинка, она круто развернулась и уселась на прибрежную гальку.
Хкуандув не проронил ни слова и только смотрел, как от далекого корабля отчалил и направился к берегу ялик, в котором сидели его сотоварищи. Отчасти он сожалел, что испытывал неприязнь к этой девочке, которая так прилежно снабжала его сведениями, необходимыми для исполнения миссии. Впрочем, жалость далеко не всегда во благо тому, кого жалеют. В конце концов, если он попытается утешить Авранверд, это только усугубит ее страдания.
Ахаркнис, Курхкаге и Денварфи соскочили в полосу прибоя и вытащили ялик на берег.
Авранверд была безмолвна и неподвижна, как прибрежный камень. Когда спутники Хкуандува с вещами присоединились к нему, девушка наконец забралась в ялик. Двое матросов столкнули суденышко в воду.
Что-то дрогнуло в душе Хкуандува, и он, повинуясь внезапному порыву, крикнул вслед:
— Во тьме и безмолвии… Авранверд!
Девушка даже не повернулась, словно и не слышала его.
— К чему это было? — спросила Денварфи, провожая взглядом Авранверд.
— Ни к чему, — ответил Хкуандув.
Впервые в жизни он солгал Денварфи. Его послали выслеживать — а может быть, и предать — собратьев по касте, в том числе благородного Сгэйльшеллеахэ. И вот теперь оказалось, что Вельмидревний Отче дал ложное обещание незрелой девчонке. Очевидно, что Авранверд уже подавала прошение о приеме в касту и получила отказ. С чего бы еще ей предложили такую странную миссию и с чего бы еще она так исступленно цеплялась за нее?
Хкуандув взял себя в руки и изгнал из сердца сомнения.
Вельмидревний Отче всегда ставил превыше всего благо своего народа. Если он так поступил, значит, у него был далеко идущий замысел.
— Сгэйльшеллеахэ будет по возможности дольше держаться побережья, — сказал Ахаркнис. — Если он и его подопечные ищут какое-то место, расположенное в горах, им придется обогнуть Кинжальный кряж. Они обогнали нас на добрых полдня.
Здравое замечание.
— Тогда в путь, — бросил Хкуандув и, развернувшись, побежал на юг.
И все же один раз он украдкой оглянулся на корабль, живой Первенеан, все еще видный в морской дали. На этом корабле, отливавшем зеленью в лучах солнца, плыла девушка, чью заветную мечту уже дважды разбили вдребезги.
Когда Сгэйль объявил привал, Винн едва сумела скрыть ликование.
После стольких дней, проведенных на корабле, пеший переход давался ей с невероятным трудом. К полудню ноги уже подгибались от слабости, а ближе к закату она едва держалась, чтобы не рухнуть без сил. И что хуже всего, никто из ее спутников не испытывал ничего подобного.
Лисил был только рад размять ноги на твердой земле, а одержимое стремление Магьер на юг словно усилилось вдвое. Сгэйлю несколько раз пришлось просить ее замедлить ход. Даже Мальцу стоило больших усилий все время бежать впереди Магьер.
Бредя в самом хвосте отряда, Винн разглядывала своих спутников. Порой ей казалось, что в их лицах эхом отражались ее скорбные воспоминания о предыдущей ночи. Пламя, дым и крики… и золотисто-коричневая палуба живого корабля трескается и чернеет под напором огня — как ни старалась Винн, ей не удавалось отогнать видения.
— Стойте! — крикнул Сгэйль. — Нам надо разбить лагерь.
Магьер, шагавшая впереди, круто обернулась:
— Да сейчас еще совсем светло!
— Нам надо подготовиться к походу в горах, — объяснил он. — И сегодня, и в последующие дни мы должны будем использовать все светлое время суток, чтобы собрать необходимые припасы.
К тайной радости Винн, Лисил сбросил на землю свой мешок:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Он прав. Помоги мне развести костер.
С этими словами он протянул руку к Магьер. Она пару раз выдохнула сквозь зубы, но все же позволила Лисилу взять ее за руку и повести за собой.
Оша собрал все вещи отряда у поваленного дерева на гребне берега, и Винн присела на корточки рядом с ним, укрывшись от ветра за этой естественной преградой.
- Предыдущая
- 556/1377
- Следующая

