Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2026-82. Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Красовская Марианна - Страница 268
Анна-Мария и Изольда, толкаясь, приникли к щели в двери, возбужденно дыша.
- Как ты думаешь, он так? Или сейчас ее разложит?
- Сначала так, потом разложит. Ну, Иви, давай же! Он уже почти! Ого! Немаленький!
- Да, уж я бы его...
- Эй, она же так спальню сожжет!
Вокруг Иванны неожиданно вспыхнуло кольцо огня, и Маркус тут же дернул ее за волосы наверх, уже не сдерживая свою темную сущность. Он яростно целовал припухшие влажные губы, жадно раздвигая их языком и задирая ее платье. Ему нужен был этот огонь, а ей -кому-то его передать. Инстинктивно, не задумываясь, он махнул рукой, будто собирая пламя в горсть, и даже не удивился, когда оно, повинуясь, потухло. А вот кружевные панталоны с горизонтальной прорезью на промежности его заинтересовали, он даже опустился на колени, чтобы разглядеть их подробнее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Она была очень горячая и мокрая. Для него. Это его она хотела, ничуть не боясь. От движений его пальцев громко стонала и выгибалась. Он подхватил ее под бедра, заставляя закинуть ноги себе на талию, быстрым движением проник в тугую глубину и замер, вздрагивая всем телом и пытаясь сдержаться и не излиться в тот же момент. Девушка сдерживаться не желала. Она всхлипнула, вцепилась в его плечи и двинулась ему навстречу.
- Прости, - шепнул он и тут же с силой толкнулся внутрь нее, сминая пальцами ее ягодицы и прижимая своим телом к стене. - Боги, Ивви, какая ты сладкая!
- Еще, - простонала она ему в плечо. - Ну же!
Еще? Да! Она сжалась и запульсировала там, внутри, выгибаясь, закатывая глаза и снося все его барьеры потоком чистой энергии.
Спуская жену с рук и разглядывая ее сияющее лицо и следы от его страсти на нежной шее, Маркус вдруг осознал, что, несмотря на то, что он до краев переполнен энергией, хочет ее снова.
- Знаешь, мы ведь ни разу не занимались любовью в спальне, - шептал он вкрадчиво.
- Какое упущение! - вскидывала брови Иванна.
Внутри нее не было дикого огня, который грозился выбраться наружу. Пожалуй, она бы с удовольствием сейчас просто понежилась рядом с ним на прохладных простынях, лениво исследуя мужское тело. Можно было не торопиться, ничего не бояться и насладиться неспешными сладкими поцелуями и ласками.
Конец 1 части
Глава 21. Иноземный лекарь
Часть 2
Глава 21. Иностранный лекарь
Девушка в лодке ерзала и перебирала ногами нетерпеливо, словно уже мечтала бежать куда-то. Она была на вид совсем юной, с нежным тонким лицом, раскосыми черными глазами и смеющимися губами, которые она то и дело прикусывала в волнении. Мужчина с такими же раскосыми глазами ее нетерпения не разделял и был совершенно спокоен, только с губ ее не сводил глаз.
- Кто бы мог подумать, что я когда-нибудь увижу Франкию! - восторженно воскликнула девушка, подскакивая. - Ох, ну пойдем же скорей! Что ты сидишь?
Не дожидаясь, когда лодка подплывет к причалу, девушка едва ли не до пояса задрала длинную холщевую юбку с карманами (впрочем, под ней оказались мужские штаны и высокие сапоги) и спрыгнула в прозрачную воду, распугивая стайку мелких рыбешек и поднимая песчаную муть. Мужчина в лодке только головой покачал на подобное ребячество.
- Дочка? - понимающе усмехнулся седой франкиец, сидевший на веслах, а потом, разглядев невысокого узкоглазого пассажира и отметив, что тому на вид никак не больше двадцати пяти, поправился, - а, сестра!
- Жена, - обреченно вздохнул мужчина, поднимаясь.
В отличие от девушки, он дождался, когда шлюпка бортом ткнется в деревянный настил, пока человек на причале не обмотает толстый канат вокруг деревянного кола, и только тогда поднял со дна лодки пару объемных мешков и небольшую квадратную корзину с крышкой, ухватил свой багаж поудобнее и шагнул на берег.
К нему тут же подошел высокий человек в форменном камзоле и папкой в руках.
- Ваша девчушка? - строго спросил он, кивая на замершую и покрасневшую катаянку.
- Моя супруга, - со вздохом поведал мужчина. - Шесса Линь Кимак.
- Ваши документы? Разрешение на въезд? Пошлина?
- Вот, - мужчина достал из короба ворох листов. - Здесь официальное письмо от его высочества Маркуса ди Гриньона, где он просит меня прибыть во дворец как можно быстрее. А здесь свидетельство о браке.
- Совсем свежее, - поморщился чиновник. - Вы поженились перед самым отплытием. Это подозрительно! Господин... эээ... Раиль Кимак. Я вынужден задержать вас и вашу супругу до выяснения обстоятельств.
Раиль поморщился. Он предлагал Шессе стать его женой много лет, но девушка упрямилась. Быть его любовницей и напарницей, а порой и учителем - она соглашалась легко. А вот замуж совсем не хотела. Его это, пожалуй, оскорбляло, но не печалило. Получив письмо из Франкии, мужчина подумал, что это неплохой шанс повидать мир и познакомится с влиятельными людьми, но Шессу оставлять не хотелось - он был без нее как без рук. Пришлось, подключив самого Императорского регента, объяснить ей, что во Франкию ее просто так никто не пустит, а его супругой - совсем другой разговор.
Она все же согласилась, но даже не потому, что ей так уж хотелось во Франкию: ей и в Катае было хорошо. Просто Шесса всерьез задумалась о ребенке, а рожать его без отца - не самый лучший вариант. При этом она понимала, что Раиль, выросший в Степи, от своего сына или дочери не откажется никогда, и ее все равно заставят выйти за него замуж, так что уж лучше сейчас, чем потом. Все равно она любила этого красивого надменного степняка, даже если он не любил, и ребенка хотела только от него. Родит - и решит, что делать дальше. Жить ли с ним, как жена, или сделать над собой усилие и вырвать его из своего сердца.
- Напоминаю, что в письме написано «как можно быстрее», - холодно произнес степняк, глядя на чиновника с таким высокомерием, что тот почувствовал себя даже ниже ростом и растерянно заглянул в бумаги - да, так и написано. К тому же ди Гриньон - уже король. Спорить с ним невозможно.
- Хорошо, - нехотя ответил чиновник. - Ваша семейная жизнь, в конце концов - это ваши проблемы. Откройте мешки.
Раиль, стиснув зубы, наблюдал, как чиновник роется в личных вещах его и супруги, но в короб руки засунуть не позволил: лекарства, которые он вез с собой, он позволял трогать только Шессе.
- Я целитель, - резко сказал он, готовый чуть ли не драться за свои снадобья. - У меня диплом Льенского университета и знак катайской гильдии лекарей.
- Ах, ну если целитель. - пробормотал чиновник, которому сразу же стало все понятно про девушку (у него был хороший друг из целителей). - В таком случае, вы и пошлиной не облагаетесь. Катайские целители - дорогие гости во Франкии.
Раиль отрывисто кивнул, махнул рукой жене, которая уже копошилась в траве, явно отыскав какое-то не растущее в Катае растение, и молча подхватил свой багаж, с тоской думая, что непременно отдаст вещи в стирку на первом же постоялом дворе.
Раиль неожиданно ощущал себя во Франкии совсем не так, как в Катае. В Катае он был, несмотря на весь свой опыт, учеником лекаря, и Линь Яо, его учитель, запросто мог стукнуть его по спине или рукам бамбуковой палкой, а то и запустить чем-нибудь тяжелым. Но два последних года даже Линь Яо признавал, что из степняка вышел уже полноценный лекарь, и все чаще не начинал лечения, не прислушиваясь к юноше. Впрочем, это не мешало старику отвешивать своему названному внуку подзатыльники.
Здесь же Раиль был сам по себе, просто лекарем, нет, не просто - а как отец, едва ли не лучшим. Он прекрасно помнил, что, куда бы не приезжал с отцом, везде находились больные. Отец никогда никому не отказывал, его везде любили и уважали. Раньше Раиль не понимал этого. Сейчас же, едва только он прибыл на постоялый двор в ближайшей деревне и проговорился, что он - целитель, всё вокруг забурлило. Катаец? Нет, не катаец? Степняк? Ученик Аяза Кимака? Сы-ы-ын? Его чествовали, словно особу королевской крови, особенно, когда он согласился вместо оплаты за лучшую комнату взглянуть на больную мать хозяина, а затем и на его беременную супругу. С женщинами в их тандеме обычно всё же работала Шесса, а сейчас она только гневно сверкала глазами, потому что кто она тут такая? А Раиль - сын Аяза Кимака. К тому же в Шессе магического дара почти не было, всё, что она могла - это "чувствовать" болезнь да великолепно справлялась даже с самыми сложными родами. Степняку тоже приходилось принимать роды, он умел это делать, но не любил, поэтому, как супруга не сопротивлялась, а к беременной жене хозяина он ее потащил, и осматривала будущую мать именно она.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 268/1705
- Следующая

