Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда о Фэй. Том 2. Башня разлуки - "Priest P大" - Страница 8
– Осторожно!
В лодыжке старика оказалось скрыто некое устройство. Когда ногу сжали, оно выпустило небольшую железную стрелу длиной с ладонь, которая тотчас устремилась толстяку прямо в лицо! Увернуться тот уже не сумел бы, поэтому, вскрикнув в отчаянии, сломал старику ногу, а затем поднял ладонь, защищаясь, и стрела вонзилась ему в руку. Непробиваемой кожи будто коснулось раскаленное железо: жгучая боль мгновенно охватила все его тело, а из раны потекла черная кровь – стрела была отравлена!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Цзи Юньчэнь испугался, вскочил на ноги, но толстяк, с которого уже ручьями катился пот, поднял брошенный кем-то топор и с громким криком отрубил себе правое запястье.
– Брат Хуа! – хрипло воскликнул мастер Цзи.
Все случилось настолько быстро, что Се Юнь даже глазом моргнуть не успел – так и застыл в оцепенении.
– Хуа? – некоторое время спустя пробормотал он. – Неужели Божественная Длань Лотоса, Хуа Чжэнлун?
Лицо хозяина побледнело, все его тело трясло, зуб на зуб не попадал, но он все же нашел в себе силы выдавить:
– Кто-то еще помнит такого старикашку, как я. Какое… какое счастье.
Боль, которую сломанная нога причиняла старику Цзюлуну, была столь невыносимой, что несчастный едва не потерял сознание. Он тяжело дышал и лежал неподвижно, как побитая собака. Но мутные глаза его отчего-то вновь прояснились, а при упоминании имени Хуа Чжэнлуна и вовсе вспыхнули хищным блеском. Дрожащая рука потянулась за пазуху. В тот же миг сверкнуло холодное лезвие. Зрачки старика уже начали сужаться, но вдруг голова его, отделившись от тела, покатилась в сторону!
Чжоу Фэй, появившаяся словно из ниоткуда, слегка отклонилась, чтобы кровь не брызнула на одежду. Не подоспей она вовремя, старый демон наверняка выкинул бы очередной смертоносный трюк. Девушка нахмурилась и окинула Се Юня и Цзи Юньчэня недовольным взглядом: толку от этих двоих было как с козла молока.
Тем временем оставшиеся в живых последователи Цинлуна, которых Чжоу Фэй все это время в одиночку удерживала снаружи, в конце концов выломали деревянную дверь. Но стоило бойцам ворваться внутрь, как навстречу им полетела отрубленная голова Цзюлуна. Боец, бежавший первым, по неосторожности споткнулся о порог и упал лицом прямо в лужу крови, после чего тут же вскочил, развернулся и пустился наутек.
Как известно, дурной пример заразителен: его товарищи тоже бросились врассыпную, словно стая перепуганных птиц, и у постоялого двора не осталось ни души – лишь кровавые следы тянулись от порога по всей улице, напоминая о недавнем побоище.
Горожане и торговцы, заслышав крики и ругань, наглухо позакрывали окна, и теперь, когда все поутихло, снова их распахивали. Прохожие с невозмутимыми лицами возвращались к своим делам. Казалось, все уже привыкли к подобным зрелищам: будто пятна на дороге остались от нечистот, а не от человеческой крови. Главное – не вляпаться, чтобы обувь не испачкать. Другие мысли при виде подобной картины их уже и не посещали.
Хуа Чжэнлун, пошатываясь, опустился на ближайшую скамью, и Цзи Юньчэнь тут же бросился перевязывать ему окровавленную руку. Белолицый молодой господин все еще оставался обездвиженным. Заметив, что собравшиеся слишком заняты, чтобы обращать на него внимание, он язвительно рассмеялся:
– Божественная Длань Лотоса и Клинок Юга… Ха-ха! Какая достойная компания для наследника Клинка Севера. Даже будучи ни на что не годным отбросом, ты умудряешься собирать вокруг себя верных псов, готовых тебе служить…
Не дав ему договорить, Чжоу Фэй мгновенно влепила наглецу затрещину, да такую увесистую, что будь шея у юнца чуть тоньше, голова бы непременно слетела с плеч. Его прежде безупречно белое лицо распухло, превратившись из изящного овала в нелепый перевернутый желудь.
– Еще одно слово – и лишишься языка, – грубо бросила Чжоу Фэй.
– Советую послушаться, дружище, – поспешно добавил Се Юнь. – Она ведь правда не шутит.
Бледнолицый впился в девушку свирепым, полным ярости взглядом: казалось, из глаз вот-вот вырвутся языки пламени. А Цзи Юньчэнь, закончив перевязку, тяжело вздохнул, низко поклонился своей спасительнице и затем обвел взглядом всех присутствующих:
– Господа, это я втянул вас в эту историю. Жизни моей будет недостаточно, чтобы искупить вину.
Лицо бледного юноши презрительно скривилось, а губы сложились в нелепую ухмылку. Но этот закоренелый мерзавец даже под страхом лишения языка продолжал извергать гадости, не в силах остановиться:
– Меня можете держать сколько угодно – я всего лишь пес Повелителя Цинлуна, лучше других виляющий хвостом. Однако вы убили его верного приспешника Цзюлуна, да еще и опозорили при всех, разрушив «Свержение гор и осушение морей». Вам это с рук не сойдет. Каждый, кто здесь ночевал, заплатит сполна. Никому не уйти!
Цзи Юньчэнь с грустью посмотрел на него:
– Пэй, если бы твои почтенные родители увидели, во что превратился их сын, даже не представляю, как сильно сжалось бы их сердце. Перестань губить себя, прошу.
Юнец вспыхнул. Его точеное бледное лицо стало багрово-красным, а вены на шее вздулись, словно вот-вот лопнут. Не будь он обездвижен, несомненно, набросился бы на обидчика и перегрыз тому глотку:
– Как ты смеешь упоминать моих родителей?! – закричал он. – Ты…
Но его истеричный вопль внезапно оборвался – земля под ногами задрожала. Словно по приказу, окна и двери в домах наглухо захлопнулись. Улица, всего мгновение назад вернувшаяся к жизни, вновь стала безлюдной.
Глава 2
Принц Дуань
Когда в бывшей столице случился мятеж, Восточный дворец долгое время был окружен, а потом его и вовсе подожгли. Все думали, спастись никому не удалось, но позже выяснилось, что один старый евнух, рискуя жизнью, вынес из пламени маленького наследника. Правящий на юге император Цзяньюань принял его и пожаловал племяннику титул принца Дуань. Но почему потом он… хм…
Оценив обстановку, Чжоу Фэй поняла: стоит только Се Юню оказаться рядом, как на ее голову тут же обрушиваются неприятности. Не в силах сдержаться, она ткнула его рукоятью меча:
– Скажи честно, ты родился под несчастливой звездой?
Се Юнь тут же отпрыгнул:
– Хоть в твоих словах и есть доля правды, но нельзя же все валить на меня!
Постояльцы, только что чудом избежавшие гибели, после речей юного белолицего господина снова напряглись.
– Неужели это действительно Повелитель Цинлуна? – не выдержав, закричал один из них.
Топот все приближался. Чжоу Фэй толкнула Се Юня в шею:
– Отойди!
На постоялом дворе не осталось никого, кто мог бы встать с ней плечом к плечу: лишь обессиленный Цзи Юньчэнь да получивший тяжелое ранение хозяин Хуа. Чжоу Фэй окинула взглядом остальных – на лицах застыл ужас перед неминуемой смертью. Поняв, что помощи ждать неоткуда, она тихо вздохнула, взяла меч и вышла вперед.
Двери даже запирать не пришлось: сбежавшие в ужасе последователи Цинлуна захлопнули их сами. Однако Чжоу Фэй прятаться не привыкла и была полна решимости. Пинком распахнув деревянную створку с мыслью, что уж если и умирать, то с достоинством, она вышла наружу… Но так и застыла на месте.
Едва ее нога ступила за порог, рядом тут же возник Се Юнь. Но и ему одного взгляда хватило, чтобы вся храбрость, с которой он только что заговаривал зубы старику Цзюлуну, вмиг испарилась, и он тоже застыл как вкопанный.
К постоялому двору «Три весны» приближалась вооруженная конница! И это был не просто отряд, а целое войско, шагающее слаженно и четко, мгновенно откликаясь на приказы. Очевидно, ничего общего с шайкой разбойников вроде чудаков с горы Живых и Мертвых они не имели. Возглавлял процессию сидевший на лошади мужчина средних лет. Чжоу Фэй присмотрелась: наездник показался ей знакомым. Это же тот самый Летающий Генерал Вэнь Юй, который лично приезжал в Сорок восемь крепостей за Чжоу Итаном!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Рядом с генералом Вэнем ехал человек в шляпе-доули. Приблизившись, он поднял голову и улыбнулся Чжоу Фэй и остальным.
- Предыдущая
- 8/25
- Следующая

