Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Темное завтра (ЛП) - Харпер Хелен - Страница 48
— Это извинение от великой, непобедимой Бо Блэкмен? — она прижимает руку к сердцу. — Я потрясена.
— Я не непобедима, — сухо отвечаю я. — Особенно в этих наручниках.
Она улыбается.
— Да, мой предшественник кое-что всё же сделал правильно.
Учитывая, что я посадила её предшественника в тюрьму, где он умудрился погибнуть, я решаю, что это не то направление, в котором я хотела бы продолжить разговор.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Как вас зовут? — вместо этого спрашиваю я.
— Вы можете называть меня Изабеллой.
Интересно, она подобна Мадонне, и у неё нет фамилии? На этот раз, однако, мне удаётся быть более осмотрительной.
— Приятно с вами познакомиться.
Изабелла снова улыбается и садится, элегантно скрестив лодыжки. Она жестом указывает на кресло напротив, и я неуклюже плюхаюсь на него. Но на мне всё ещё эти дурацкие наручники, так что это не совсем моя вина.
— Зачем вы сюда пришли? — спрашивает она.
Я откидываюсь на спинку стула и пытаюсь выглядеть беззаботной, отвечая на её вопрос своим собственным.
— Какова ваша прибыль в последнее время?
— Нам не грозит банкротство, — отвечает Изабелла. — Но спасибо вам за беспокойство, — она уже выглядит скучающей.
— Раньше я работала в страховой компании, — говорю я.
— «Брукхаймер и Беррихилл».
Она сделала свою домашнюю работу.
— Да. Я нанесла им визит на этой неделе. Мистер Беррихилл был обеспокоен тем, что они могут потерять многих своих клиентов теперь, когда не так много вампиров, о которых стоит беспокоиться.
В её глазах пляшут огоньки.
— Значит, вы помогли ему, выпив пинту его крови и сделав фото. Только не говорите мне, что вы здесь для того, чтобы предложить мне ту же услугу, потому что, если это так, я со всем уважением откажусь.
— Мне говорили, что это похоже на оргазм, — говорю я, прежде чем поспешно добавить, — но нет. Я здесь не совсем из-за этого.
Её брови приподнимаются.
— Не совсем?
— Послушайте, я знаю, что ваша компания вложила много денег в антивампирские разработки. Эти наручники, электрошокеры и всё такое прочее дерьмо. Если вампиров не будет, то всё это пропадёт даром. Вам нужны трайберы вроде нас.
Её губы кривятся.
— Значит, вы здесь для того, чтобы попросить нас публично выступить в вашу поддержку, — она делает паузу. — И против мистера Хейла.
Приятно осознавать, что она в курсе текущих событий.
— Да.
— Это правда, — осторожно заявляет Изабелла, — что мы потеряем часть клиентов. Но вы же видели, как обстоят дела внизу. Мы не беспокоимся. Мы можем возместить упущенную выгоду в другом месте. Я понимаю вашу позицию, мисс Блэкмен, но идти против влиятельного члена правительства было бы не в наших интересах.
— Хейл здесь надолго не задержится, — рычу я.
Она выглядит лишь слегка заинтересованной.
— Вы не можете убить его. Вы же знаете, что если вы это сделаете, его послание станет ещё более убедительным.
Я стискиваю зубы.
— Я знаю об этом.
— Что ж, тогда.
Я повторяю свою точку зрения.
— Чем больше вампиров, тем больше прибыли для вас
— Мы справимся, — она встаёт. — Если это всё…
— А что насчёт деймонов Какос? — вырывается у меня.
Впервые я вижу в её глазах неподдельный интерес, хотя её реакция сдержанна.
— А что насчёт них?
— Деймоны Какос представляют гораздо большую опасность для общества, чем вампиры.
— Так и есть, — соглашается она. — Но, если не считать периодического «банкета из сердец», они, как правило, держатся в стороне.
— Это неправда. У них больше власти и контроля, чем кто-либо может себе представить.
— И это ключевой момент. Если люди не осознают, что деймоны Какос представляют серьёзную угрозу, они не будут тратить деньги на защиту от них, — она указывает на меня. — Тупик.
Я сглатываю.
— Есть способы информировать общественность об опасности. «Улицы Пламени» принадлежат деймону Какосу. Готова поспорить, что есть и другие известные компании.
Она склоняет голову набок.
— Возможно, эта в их числе.
Чёртов ад. К счастью, она только смеётся.
— Я шучу. Кроме того, даже если бы общественность захотела найти способы обезопасить себя от деймонов, у нас нет ничего, что могло бы сработать. Мы не занимаемся тем, что обманываем наших клиентов, мисс Блэкмен.
— Деймоны Какос могут читать мысли. Они могут манипулировать мыслями и чувствами.
Очевидно, это не новость для Изабеллы, потому что выражение её лица не меняется.
— Мы не можем защититься от этого.
— Вообще-то, — говорю я ей, — можете, — я встаю, слегка пошатываясь. — У меня есть секретный ингредиент.
Я вознаграждена внезапной вспышкой в её глазах. Она быстро скрывает это, но я довольна, что сумела заинтересовать её.
— Продолжайте, — говорит она.
— Выступите в парламенте в нашу защиту, и я передам это вам, — у Хоуп есть остатки донорской крови Марии; всего нескольких капель будет достаточно, чтобы «Магикс» подключил своих специалистов к созданию синтетической версии. Я получаю богатую корпорацию, помогающую вампирам, и средство защиты от деймонов Какос для всех нас. Это беспроигрышный вариант. И ещё кое-что.
— Какое заманчивое предложение, — бормочет она.
Я улыбаюсь. Она у меня в руках, и мы обе это знаем. Теперь всё, что мне нужно — это выяснить, что ей известно об искусстве похищения тел, и я действительно чего-то добьюсь.
Позади нас раздаются шаги. Я оглядываюсь через плечо и хмурюсь, когда появляется один из охранников. Он протягивает мне телефон.
— Это вас, мисс Изабелла.
— Спасибо, — она берёт трубку и прикладывает её к уху. Я нетерпеливо постукиваю ногой по полу. Я бы хотела, чтобы она уже перешла к делу.
Она сбрасывает вызов и кивает охраннику.
— Отпустите мисс Блэкмен.
Он не выглядит счастливым, но делает, как ему говорят, пока она поворачивается к телевизору, берёт пульт дистанционного управления и переключает канал.
— О боже, — она цыкает языком. — Возможно, вы опоздали.
Я понятия не имею, о чём она говорит, пока не вижу, что она смотрит. Это запись с камер видеонаблюдения, на которой я позирую в лифте Милдред, а затем саму Милдред вытаскивают, очевидно, против её воли. Чёртов ад. Камера выхватывает Винса Хейла, который выглядит печальным. Хотя звук выключен, нет сомнений в том, что он говорит; он рассказывает миру, что я монстр, что вампиры неисправимы.
Пошёл он к чёрту. С меня, пожалуй, хватит.
Глава 19. До точки невозврата
Ярость, которая бушует во мне, холодна и опасна. Дело не только в том, что Хейл выставляет меня — и, соответственно, всех вампиров — похожими на сумасшедших преступников, но и в том, что он использует для этого Милдред. Кем бы на самом деле ни были эти люди в капюшонах, теперь они будут знать, что она у нас в руках. Все, кто пользовался их услугами, уйдут в подполье, и любая слабая надежда найти их и виновных исчезнет.
Я не знаю, сколько детей вовлечено в это дело, но даже если только один потеряет шанс на нормальную жизнь из-за действий Хейла, это уже слишком много. Тихий голосок подталкивает меня, настаивая на том, что Хейл думает, что поступает правильно, и что он не понимает, что происходит на самом деле. Мне всё равно. Он давил, давил, и это стало последней каплей. Я старалась сдерживаться с тех пор, как взорвались бомбы. А теперь я уже не сдерживаюсь.
Я вылетаю из «Магикса» как вихрь. Многие люди замечают меня, но никто не осмеливается встать у меня на пути; то ли потому, что они видели кадры с Милдред, то ли потому, что я просто выгляжу чертовски устрашающе, я не уверена. В любом случае, мне всё равно.
Я выхожу на дорогу, прямо под колёса приближающейся машины. Водитель ударяет по тормозам и распахивает дверь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты сумасшедшая сука! Ты что, думаешь, ты…? — его голос прерывается, когда он узнает меня. — Я не разглядел, кто вы, — бормочет он, резко отступая. — Простите. Я…
Я отпихиваю его с дороги и сажусь в его машину, оставляя его изумлённо глазеть мне вслед, пока я, взвизгнув шинами, мчусь прочь. Звонит мой телефон, но я не обращаю на это внимания. У меня на уме только две вещи: добраться до Хейла и убить его.
- Предыдущая
- 48/60
- Следующая

