Выбери любимый жанр
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге

Сезон продаж магических растений (СИ) - Елисеева Валентина - Страница 98


98
Изменить размер шрифта:

О по-настоящему страшных вариантах она задумываться не хотела. Но не могла не спросить:

— Что с Энни и Зетри?

— Отправлены по домам. Я взял на себя смелость отменить твоё сегодняшнее дежурство в скорой магической помощи и перенести на следующую неделю все экзамены по магботанике. Лорд Дэкет и лорд Кэшвелл отнеслись к моей просьбе с пониманием, — хрипловатым со сна голосом поведал Мар.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

О, она бы поразилась, вздумай лорды без понимания отнестись к просьбе главы службы имперской безопасности! Крайне недальновидно игнорировать вежливые пожелания человека, которого вынужденно слушаются даже короли.

— По какому поводу мне организованы выходные дни? — опасливо поинтересовалась Кэсси. Матушка поучала, что лёгкие деньги сбивают с праведного пути, и преждевременный отпуск, по мнению Кэсси, относился к той же категории.

— По семейным обстоятельствам. Вот прилетевшие вчера письма, полагаю, они сообщают о тех же событиях, о которых уже доложили мне. Кэсси, жизни твоего отца ничто не угрожает, он под присмотром.

После такого предупреждения Кэсси поспешно распечатала магические вестники. Первое письмо отправил единственный на весь её родной городок лекарь, сухо сообщив, что господин Валенса пытался совершить самоубийство, сбросившись с крыши своего дома. Точнее, дома уже не своего, поскольку вчера утром дом отобрал банк и выставил на торги. Лекарь писал, что психическое состояние её отца уже стабилизировалось, и требовал заплатить за его пребывание в маленькой городской больнице с тремя палатами, поскольку у самого господина Валенса денег нет, и даже в таверне его поселили в долг, по старой дружбе.

— Я же отправляла ему деньги, и билет до столицы он уже купил, — недоуменно прошептала Кэсси, ужасаясь истории с отцом. Почему он так поступил?! Ведь охотно планировал переезд, верил в свои силы и ожидающее его светлое будущее!

С тяжёлым сердцем распечатала она письмо от мачехи.

«Кэсси, увози уж поскорее своего отца! Даже после того, как мы разъехались, он умудряется портить мне жизнь и репутацию! Объясни своему папаше, что такими демонстративными выходками, как прыжки с крыш, он меня не вернёт, как и подарками наподобие простеньких колье. — Ага, стало ясно, куда ушли отправленные отцу деньги. — Жаль, что его успел подхватить и спасти не вовремя приехавший смотреть дом покупатель, оказавшийся магом. В статусе вдовы мне жилось бы куда комфортнее, на меня бы не бросали косых взглядов. Но твой папаша ничего толком делать не умеет, даже на тот свет отправиться».

— Гадина! Душегуба ползучего на тебя не хватает! — с чувством высказалась Кэсси. — Храни бог того мага, что спас моего непутёвого папу. Странно, что банк так быстро отыскал покупателя в нашем захолустье, да ещё и мага… — Она задумалась, и в голове забрезжила догадка. — Погоди, что значит — тебе доложили о происшествии с моим отцом? За ним следили?!

— После того, как ты рассказала мне об уходе мачехи, я пожалел, что ещё раньше не велел присматривать за твоими родными, и промах исправил, — невозмутимо подтвердил глава СИБа.

— «Покупателем» был переодетый гвардеец, — криво ухмыльнувшись, подытожила Кэсси. — Спасибо… Мар.

Впервые она открыто, а не в собственных мыслях, назвала его так, как называли только близкие люди. Невыносимый брюнет заметно вздрогнул и отвернулся.

Он лично проводил её до лавки и обещал прислать карету, которая быстро довезёт до родного городка. Заверил, что её будут охранять, но сто раз попросил быть начеку, поскольку — мало ли что. Наконец поток вестников, разыскавших главу службы имперской безопасности, достиг критической массы, и лорд Левитт отбыл обратно в центральный корпус конторы. Кэсси осталась в лавке — принимать сочувствие от помощниц и нэсса Годри, читать такие же соболезнования и пожелания доброго пути от Энни, коллег и ректора, и собираться в дорогу. В отдельной карете, которая не останавливается, как почтовая, на час-другой в каждом городке и посёлке, она уже к ночи доберётся до дома. Вернее, до таверны, так как в отчий дом её уже не пустят.

Когда крикнули, что карета прибыла, Кэсси спустилась вниз и увидела, как нэсс Годри грузит на запятки её скромный багаж, а рядом пристраивает свой саквояж Зетри. Радость, что видит друга не в тюремной робе, быстро сменилась недовольством от его твёрдого намерения поехать с ней.

— Дружеская поддержка не помешает, — заявил Зетри. Отвёл её в сторонку и тихо, убеждённо заговорил: — Ты ни разу не была дома после отъезда на учёбу, а мне доводилось ездить к своим родителям и я представляю, что тебя ждёт, тем более ты — девушка. Поверь, сопровождение мужчины тебе не помешает, а ещё лучше будет, если ты сразу всем представишь меня как жениха. Обещаю никогда не напоминать тебе об этом. — Помощник целителя шкодливо усмехнулся.

— Надо было попросить Левитта в камере тебя запереть, — проворчала Кэсси, и тут тёмное подозрение змеёй вползло в её светлую душу: — Или он велел тебе сопровождать меня?!

— Ну-ууу, можно сказать, это было условием освобождения меня из камеры, — пожал плечами Зетри. — Глава имперской безопасности умеет вынуждать людей очень многое делать добровольно.

Ах так! Кэсси стало до нелепого обидно. Королевский кузен, часом, сватать её не намеревается, как некогда Лиера? Сам-то он в райские кущи собирается, так отчего бы с барского плеча и ей счастья не скинуть, и её жизнь не наладить? Она его на балу от невест защищала, а он вот так за всё хорошее платит? Да не вопрос, она вернётся и такую экспедицию к нему невест организует — только держись! По всей столице слух пустит, что укус горявки обладает выраженным приворотным действием, особенно, если приходится в мягкие места предмета приворота! Всем расскажет по секрету, что её «горячая дружба» с великолепным лордом Левиттом началась с того, как он ароматом галлюциногенума «ночной кошмар» надышался! Ах да, и рецепты «своих уникальных приворотных зелий» (с основой из трав слабительного действия!) тоже «отыщет» — дамы так стремились угадать их состав. Глядишь, от полезных травок и проклятье естественным путём наружу выйдет!

Она не замечала, что гневно сопит, уставившись в серую брусчатку мостовой, пока не расслышала тихий смешок нэсса Годри.

— Разгневанная женщина — страшная сила, ужасней голодных дьявольских силков! Не хотел бы я оказаться на месте главы имперской безопасности, когда ты вернёшься в столицу. Может, каких растений заранее докупить надо? Кусачих, жгучих, плюющихся ядом? — веселился нэсс Годри, разыгрывая усердную услужливость. Ничего, она и на его долю горявок и зубастых мухоловок закажет! — Не расскажешь, что вчера произошло на королевской охоте, отчего вас, вместе с Энни, в контору на всю ночь забрали? В газете какая-то чушь написана — такая же, как ложь про твоё пребывание в больнице.

СИБ успел сделать официальное заявление о происшествии? Что же сочинили умники по связям с общественностью на этот раз? М-да, на достоверную версию им явно не хватило времени.

— Кто мы такие, чтоб опровергать сообщения властей? — пробурчала Кэсси, возвращая газету нэссу Годри. — В ящичке под конторкой стопка зачарованных писем и пачка наличных — на всякий случай, вдруг мне придётся задержаться на пару дней из-за отцовских дел.

— Не переживай, не развалим мы твоё предприятие за пару дней, тут минимум неделя нужна, — авторитетно заявил Годри и подсадил её в карету.

Зетри молча забрался следом, и они тронулись в путь.

Глава 37. В карете с…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Наведение порядка в собственных мыслях — дело несложное, но абсолютно бесполезное. Стоит чуть расслабиться — и сразу на передней план выдвигаются те мысли, которые тебе не хочется обдумывать хотя бы сегодня. А мысли упорно пробираются в голову и коварно шепчут:

«Кто ещё, кроме Энни и Зетри, был подозрительно близок к месту разыгравшейся вчера драмы? Мэгги Мейс из группы пятикурсников? Кто-то из придворных? Королевский целитель, постоянно оказывающийся рядом, стоит начать умирать королю или принцу?»