Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Предвестница беды (СИ) - Лансон Натали - Страница 11
Два часа меня передавали из рук в руки, работая точно по спектру услуг, который успела огласить миссис Аманда Торн.
Потом начался вообще Ад.
Корсет.
Тугие шнуровки, затягиваемые с такой силой, будто моя талия — враг, которого нужно сломать.
Каждый виток верёвки — удар по рёбрам, каждое движение — агония, приглушённая лишь моей волей не показывать слабость.
Я стиснула зубы, впиваясь ногтями в ладони, пока горничные, не обращая внимания на мою бледность, укладывали волосы в сложную причёску, куда вплетали нити маленьких белых жемчужин, чтобы, глядя на меня, никто даже не вспомнил, что Кира — сирота из приюта.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Платье — небесно-голубое, из того самого шёлка с перламутровым отливом, что так разозлило Изару, мягко облепило тело, как вторая кожа, идеально подчеркнув изящную хрупкую фигуру, которая раньше принадлежала моей недоедавшей предшественницы, а теперь досталось мне.
Лёгкое, почти невесомое, но с тучей тяжёлых подъюбников. Да таких, что я едва могла идти. Зато теперь стало понятно, почему леди ходят так медленно и плавно — при таком весе сильно не разгонишься!
— Прекрасно, — одобрительно кивнула миссис Торн, поправляя складку на рукаве. — Вы не опозорите дом Криос.
«О, я опозорю его. Только не так, как вы думаете».
Кареты ждали у главного входа — три чёрные громады, обитые бархатом, с гербом Криосов.
Герцог и герцогиня — в первой.
Изара — во второй, с гувернанткой.
А мне… досталась третья.
И компания из двух братьев.
Дориан, уже пьяный к полудню, ввалился в карету, едва я успела сесть.
За ним Балтус.
Последний тут же захлопнул дверцу, отрезая нас от света и воздуха.
— Ну что, — осклабился пьяно Дориан, буквально падая на лавку, стоящую напротив моей, — наконец-то ты выглядишь как настоящая жена наследника. Да, Бал? Хороша, моя жёнушка?
— Леди Кира, — мягко улыбнулся Балтус, хотя его глаза горели куда опаснее, чем у наследника герцога. — Вы, действительно, прекрасно выглядите.
Дориан нахмурился, считывая что-то на лице своего младшего родственничка.
После чего сразу наклонился ближе ко мне, обдавая жутковатым комбо: запахом спирта, мяты и… похоти.
— Я рад, что ты окончательно поправилась. Сегодня я приду к тебе.
Он усмехнулся, проводя пальцем по краю моего ворота.
— Велю горничным приготовить тебя для брачной ночи. Не люблю неухоженных девок. Ты должна быть идеальной.
Мир покачнулся.
Не от страха — от ярости, такой ледяной и чистой, что я почувствовала, как сжимаются пальцы в перчатках.
«Брачная ночь?! Ах ты, пьянь подзаборная! Чего удумал!?!»
Но на лице — ничего.
Только лёгкий румянец, опущенные ресницы, дрожащие губы, что в прочем легко сошло за демонстрацию скромного, немного нервного смущения. Кира же девственница… Что как по мне только минус.
— Я… постараюсь, господин, — прошептала едва слышно, проглатывая весь арсенал отборного мата, который крутился у меня на языке.
Дориан рассмеялся, довольный моей реакцией.
— Вот и умница! — провёл пальцами по моему подбородку и откинулся на спинку, закрыв воспалённые глаза.
А я сидела, сжав челюсти, и заряжалась полученной мотивацией:
«Сегодня. Обязательно сегодня и никак не позже! Я найду способ поговорить с Эриком Морталисом. И попрошу его избавить меня от «благостей» его «коллеги». А потом… потом разведусь! Дальше что будет — мне неведомо, но точно я не лягу в постель с этим выродком!»
Балтус внимательно наблюдал за мной всё это время, в отличие от своего брата, умиротворяюще похрапывающего.
В какой-то момент он коснулся моей руки и приложил указательный палец к своему рту, призывая сохранять молчание и спокойствие.
Нагнувшись так, что свободного пространства между нами не осталось, парень фактически вжал меня в стенку кареты. После чего я почувствовала ухом сначала его дыхание, а уж потом сам шёпот дошёл до моего сознания.
— Мой брат бывает жесток в постели… Я постараюсь его отговорить, но… Ты же понимаешь: он в своём праве. Да и никто наследнику не отказывает. Но я могу помочь… помочь облегчить твой дискомфорт. Приди ко мне сегодня сразу после пикника. Я буду нежен… Постараюсь показать тебе женское наслаждение! И, когда наступит время Дориана, тебе не будет больно.
Карета остановилась.
СЛАВА БОГУ! А то я уже в который раз за двое суток видела перед собой кровавую пелену ярости, а не реальность, которая так мерзко и подло не уставала проверять меня на прочность!
Мы приехали.
Всхрапнув, Дориан резко сел.
Балтус к этому времени отстранился от меня на достаточное расстояние и первым вышел из кареты.
Дориан — за ним, морщась от яркого осеннего солнца.
Естественно, руку подавать мне муженёк даже не подумал.
Впрочем, лакеи справились прекрасно и без него.
Как только оказалась на дорожке, мощённой гладким булыжником, огляделась.
Королевский парк выглядел весьма ярко в осеннем колорите. Огромный, как целый мир, он раскинулся перед нами, утопая в золоте осени.
Деревья, одетые в багрянец и янтарь, шелестели на ветру, будто кланялись прибывающим аристократам.
По лужайкам, усыпанным опавшими листьями, были расставлены шатры — не простые, а настоящие дворцы из шёлка и парчи, с золотыми шнурами, бахромой и гербами великих домов.
В центре — два самых больших шатра: белый и чёрно-золотой. Оба с королевскими символами: слева — солнце в лучах (Майрос Викенский, Эльдария), справа — голое дерево с корнями (Эрик Морталис, Веридан).
Аристократы потихоньку сходились именно там, под навесом, где слуги старательно раскладывали утончённые закуски и разливали целые пирамиды хрустальных фужеров.
Элита выглядела шикарно! Дамы в платьях, расшитых драгоценностями, смеялись, прикрывая рты веерами. Лорды, в камзолах, отливавших серебром или золотом в нашивках, пили вино и вели беседы, полные скрытых угроз и лести.
Всё — безупречно. И всё — ложь.
Меня повели к главному шатру.
Дориан.
Он держал меня за локоть не как муж, а как владелец.
Герцогиня шла впереди, гордая, как королева. Рядом с ней великий герцог дома Криос.
Изара — позади родителей, в моей с Дорианом и Балтусом параллели. При этом эта соплячка умудрялась бросать на меня ядовитые взгляды — очень уж ей моё платье не понравилось. Оно действительно выглядело изумительно даже среди вычурных нарядов придворных.
Я прекрасно это видела, считывая одинаково завистливую реакцию дам на меня, пусть она и была мимолётной.
Оставив это бесполезное занятие, посмотрела вперёд. Туда, где, по слухам, должен был сидеть он.
Король Веридана.
Тот единственный, кто способен лишить меня «милости» Майроса Викенского и придумать другую награду.
Тот, кого опоят сегодня, если я не предупрежу.
«Жди меня, Эрик. Я иду…»
Но ждать пришлось мне. Причём долго, потому что короли соизволили совещаться в белом шатре на свои правительственные темы.
Мне же пришлось снова и снова переживать обряд «знакомства», который учинила герцогиня. Она приказала мне и Изаре следовать за ней… и это были самые унизительные сорок минут. По крайней мере, те, что я помню.
Герцогиня Элиана повела нас — меня и Изару — по кругу, как пастух ведёт двух овец на продажу: одну — ценную, другую — для сравнения.
— Леди Веллингтон, — начала она, останавливаясь у группы дам, собравшихся у фонтана в форме солнца, — позвольте представить вам мою невестку, леди Киру Криос. Ту самую, что спасла любимца принца Веридана.
Женщины повернулись — медленно, с достоинством… которого точно там не было.
Их платья стоили, наверное, как пара деревень! Их улыбки — лживые оскалы пираний.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ах, вот она! — протянула одна, высокая, с лицом, выточенным изо льда и зависти. — Та самая «городская сумасшедшая», что бросилась под копыта?
— Бросилась — да, — мягко вставила другая, поправляя бриллиантовую брошь в виде змеи, — но, видимо, не настолько сумасшедшая, раз теперь носит имя Криос. Хотя… — она прищурилась, оглядывая меня с ног до головы, — платье, конечно, подобрано удачно. Жаль, что не спасает от… происхождения.
- Предыдущая
- 11/54
- Следующая

