Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство в коттедже Хоторн (ЛП) - Роулендс Бетти - Страница 10
«Правда? Я думал, ты собираешься взять перерыв на пару месяцев».
«Я тоже, но… помнишь ту пастушью хижину, о которой я упоминал в своем последнем письме?»
«Мм-м».
«У этой истории довольно жуткая предыстория», — рассказала она версию Глории о гибели Дэниела, которая, как и ожидалось, пришлась ему по вкусу.
«Похоже, вы на верном пути», — усмехнулся он.
«Ах, да. Я уже встретил модель для своего первого трупа. Он чуть не до смерти меня напугал, когда я укрылся в хижине Даниэля».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})«Тогда он заслуживает того, чтобы его убили. Расскажите подробнее».
«Сюжет только начинает складываться, но я уже начинаю понимать его общую схему. Группа торговцев антиквариатом и похитителей произведений искусства. Местные фермеры и землевладельцы… столпы истеблишмента… возможно, мировой судья… все они разыгрывают целое представление, сотрудничая с законом и умело обманывая всех, пока один из них не становится жадным, не начинает употреблять наркотики и не представляет опасности для остальных…»
«Звучит многообещающе. Слушай, Мел, мне нужно быть в твоих краях во вторник. Не мог бы ты заехать?»
«Конечно! Приходите на обед!»
«Не обед, я не закончу достаточно быстро. Скажем, после трех часов?»
«Хорошо. Буду ждать с нетерпением».
Было бы неплохо увидеть Джо. Он был бы ее первым посетителем, не считая неодобрительной миссис Кэллоуэй. Она попыталась бы составить для него примерный синопсис, чтобы он мог с ним ознакомиться. Он был необычайно терпелив, зная, как она занята переездом, но ему всегда было интересно узнать, над чем она работает дальше. Она помыла посуду после ужина и принялась за работу.
Глава 6
«Мне нравится», — сказал Джо, когда Мелисса показала ему коттедж. «Особенно эта комната». Он стоял, засунув руки в карманы, и смотрел в окно гостиной. «У вас великолепный вид. Конечно», — весело добавил он, — «зимой вы, вероятно, будете занесены снегом на несколько недель, без электричества и без возможности добраться до магазинов… но я полагаю, вы об этом подумали».
Мелисса рассмеялась. «Я едва ли могла не думать об этом, когда Обри почти без остановки твердил об одной и той же теме. Он зашел дальше тебя, он оставил меня лежащей у собственной задней двери со сломанной ногой, мои жалкие крики о помощи уносило ветром, и я оставалась незамеченной, пока тающий снег не обнажил мое замерзшее тело!»
Джо рассмеялся вместе с ней, но при упоминании имени Обри он пристально посмотрел на нее.
«Что Обри думает о коттедже?» — спросил он.
«Он этого не видел». В глубоко посаженных глазах Джо читался вопрос, который она могла бы проигнорировать, но не сделала этого. «Жена Обри давит на него, чтобы он вернулся к ней», — сказала она.
Брови Джо приподнялись, а кожа на скулах словно натянулась. Он отвел взгляд, позвякивая мелочью в карманах. «Как думаешь, он согласится?» — спросил он.
Мелиссе пришло в голову, что она никогда раньше не говорила Джо о том, что Обри замужем, и что сейчас у нее нет для этого особых причин. Впрочем, это не имело значения; просто для нее было несвойственно так внезапно об этом говорить. На днях, за ужином с Айрис, она объяснила свою несдержанность шампанским с бузиной. Теперь у нее не было такого оправдания. Возможно, в воздухе Котсуолдса или в атмосфере самого коттеджа было что-то, что способствовало открытости.
«Я не знаю», — ответила она. «Я сказала ему, что ему следует серьезно об этом подумать, а он очень разволновался и сказал, что я пытаюсь от него избавиться».
«А вы кем были?»
Вопрос прозвучал быстро, и по его выражению лица она поняла, что он говорил, не подумав. Он выглядел как человек на званом ужине, у которого во рту застрял слишком горячий кусочек еды, и который из вежливости изо всех сил пытался скрыть свое неловкое состояние. Эта мысль одновременно забавляла и озадачивала ее. Она знала его достаточно хорошо, чтобы быть уверенной, что его вряд ли шокирует мысль о романе одного из его авторов с чужой партнершей.
«Не осознанно», — сказала она, немного подумав. — «Он был очень добр ко мне, и я очень его люблю, но он действительно немного старомодный и суетливый…» Она замолчала, подумав, что так не пойдёт. Было бы вопиющей неверностью по отношению к Обри начинать перечислять его недостатки перед человеком, с которым у неё были только профессиональные отношения.
«Думаю, это потому, что он о тебе заботится», — сказал Джо. Он отошёл к окну и смотрел наружу, постукивая двумя пальцами по одному из маленьких стекол.
«Уверена, что да». У неё остались неприятные воспоминания о последней встрече с Обри. Она закончилась тем, что накричала на него так, как едва ли могла себе представить, требуя, чтобы он перестал обращаться с ней как с идиоткой, что она прекрасно справлялась и до встречи с ним, что ей надоело, что её балуют, осыпают розами и шоколадом, словно она жеманная кинозвезда из рекламного ролика. Он всё это выдержал, не упрекая её, с терпеливым, многострадальным выражением на своём довольно пухлом, бесформенном лице, бормоча, что прекрасно понимает, что она слишком взволнована всей этой суетой переезда, и вообще заставляя её чувствовать себя виноватой за то, что она его обидела.
«А… вы о нем заботитесь?» — спросил Джо, продолжая осторожно расспрашивать. На этот раз он задел за живое.
«Думаю, если вы не возражаете, я бы предпочла больше не говорить об Обри», — сказала она.
«Конечно… Извините, боюсь, я был слишком любопытен».
«Не нужно извиняться. Мы знакомы достаточно давно, чтобы время от времени обмениваться секретами. Давай я принесу тебе чаю. Посмотри это, пока я поставлю чайник». Она протянула ему папку с аннотацией к новому роману и указала на кресло. «Садись… расслабься… расскажи, что ты думаешь».
Телефон зазвонил, когда она заваривала чай.
— Поймай это, ладно? — крикнула она из кухни. — Сейчас подойду. Наверное, это строитель.
Когда она внесла поднос с чаем в гостиную, то увидела Джо, держащего в руках трубку и смотрящего на нее с недоуменным выражением лица.
'Кто это?'
«Какой-то псих», — сказал он, положив трубку. — «Хотел поговорить с кем-то по имени Бабс… хочет с ней увидеться… и не послушал, когда я сказал, что он ошибся номером».
«О Боже, только не он снова!» — Мелисса поставила поднос и начала наливать чай. — «Надеялась, что больше о нем не услышу. Он становится настоящей занозой».
«Вы хотите сказать, что он звонил и раньше?»
«Дважды. Он сказал, что сегодня вечером будет в их обычном месте?»
«Верно. Нет, не совсем. Повторите ещё раз.»
«Что ты ещё раз сказал?»
«Где он сказал, что будет?»
«В их обычном месте. Он не сказал, где именно».
«Минутку. Он сказал „наше обычное место“ или „то самоеобычное место“?»
«Боже мой, понятия не имею. Это имеет значение?»
«Возможно. Я уверен, что когда я с ним разговаривал, он сказал „обычное место“, сделав акцент на слове „обычное“».
Мелисса недоуменно покачала головой. «Я понятия не имею, что ты имеешь в виду. Съешь кусочек торта и не угощайся сахаром».
«Спасибо. Послушай, если ты хочешь встретиться с другом у кого-нибудь дома или в квартире, ты говоришь: „Увидимся уКена “ или„У Лулу “, верно?»
«Да… да».
«Но если у вас есть регулярное место встречи, вы просто говорите „наше обычное место“, одинаково выделяя оба слова».
«Возможно… да, полагаю. Но я не понимаю, что…?»
«Ну же, как создатель Натана Латимера, блестящего и находчивого детектива, скажите мне, что же такое «Обычное место»?»
Мелисса закрыла глаза и начала беззвучно бормотать слова себе под нос.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})«Ты выглядишь как нервничающий студент театрального кружка, репетирующий перед прослушиванием», — поддразнил Джо. «Ну и что?»
«Поняла!» — сказала она, игнорируя насмешку. «Ночной клуб, или, может быть, винный бар, или что-то в этом роде».
«Получите бонусный балл!»
— И к чему это нас приведет? — Мелисса нахмурила брови. — А, гениальная идея! Я могу назвать «Обычное место» каким-нибудь захудалым заведением, которое посещали преступники в моем романе.
- Предыдущая
- 10/62
- Следующая

