Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сталь и магия (СИ) - Шу Алекс - Страница 24
— Сначала я хотела бы понимать, с кем разговариваю, и какую должность вы занимаете, — шагнула вперед принцесса, оказавшись перед седоусым. — Представьтесь, пожалуйста.
— Рад представиться Вашему Королевскому Высочеству, — седоусый улыбнулся и поклонился. — Меня зовут Ленс Бриан. Должность — капитан королевской стражи.
«Отлично. Риддер упоминал его, как человека, верного покойному королю».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я расскажу, — выступила вперед принцесса. — Лорд Трент со своими тремя друзьями вел себя недостойно. Начал меня оскорблять назвал «запуганной мышкой, вылезшей из норки», Алексио заступился за мою честь.
— Я услышал Ваше Королевское Высочество, — кивнул стражник. — Кто в присутствии принцессы первым обнажил клинок?
— Я, — спокойно ответил Русвальд.
— Он, — заорал Трент. — Этот жалкий баронишка, первый выхватил меч.
— Сами признались, это благородно, — Бриан с нескрываемым сочувствием глянул на Алексио, и повернулся к стражникам. — Взять его!
— Я не позволю этого сделать, — принцесса заступила дорогу двум стражникам, шагнувшим к юному барону. — Повторю, он защищал мою честь. Или честь наследницы Престола для вас ничего не значит? А меч достал только тогда, когда Аксель оскорбил его мать.
— Вы оскорбили мать барона? — спокойно уточнил седоусый.
— Я назвал её вонючей шлюхой, — надменно выпятил губу Трент. — С каких это пор правда стала оскорблением?
«Он ещё тупее, чем я думала», — отметила принцесса, презрительно глядя на напыжившегося блондина. — «Или совсем страх потерял от безнаказанности».
— Я отменяю свой приказ, — Ленс движением руки остановил двинувшихся к Алексио стражников, — К вам барон претензий нет.
— Как это возможно? — побагровел Трент. — Капитан, если вы его не арестуете, будете разжалованы в рядовые, мой отец об этом позаботится.
— Лорд, ссору начали вы, — холодно отчеканил Бриан. — Почитайте на досуге свод королевских законов Арадона и обратите внимание на пункт «Оскорбление или пренебрежительное отношение к особе королевской крови». Там ещё имеется отдельный большой раздел «Об отношениях среди аристократов». За оскорбление родителей, вас любой из благородных вправе вызвать на дуэль и убить. По закону последствий не будет. В крайнем случае, при отягчающих обстоятельствах, когда он зачинщик ссоры, они минимальны: небольшой денежный откуп родне и штраф в казну.
— Да никто эти законы не соблюдает, — толстяк чуть не задохнулся от возмущения. — Многие при дворе позволяли себе насмехаться над девчонкой, и им ничего за это не было.
— На первый раз я вас просто поправлю: Её Королевское Высочество, а не девчонка, — сухо ответил капитан. — Скажете «девчонка» ещё раз, я буду давать показания королевскому судье, чтобы вам всыпали плетей за неуважение к члену королевской семьи. А насмехаться у ваших дружков и подружек, получалось только потому, что принцесса не защищала себя. Она не обращалась к страже, не делала официальных заявлений, а молча терпела ваши издевательства.
Ленс глянул на Айрин:
— Ваше сегодняшнее заявление об оскорблении, можно же трактовать, как официальное?
— Нужно, — надавила голосом принцесса. — И, кстати, разве аристо, которые оскорбили принцессу, отпускают гулять дальше? Я настаиваю, чтобы этого противного толстяка взяли под стражу!
Седоусый приблизился к принцессе вплотную:
— Вы уверены, Ваше Королевское Высочество? У Акселя очень влиятельный отец, — тихо уточнил он.
— Уверена, — так же тихо, но твердо ответила Айрин. — Действуйте по закону. А если его папаша захочет предъявить претензии, я сама с ним поговорю.
— Как скажете, — вздохнул капитан и дал команду стражникам. — Взять его!
— Вы с ума сошли, выкормыши Эды? — брызгая слюной, заоралАксель, когда стражники прихватили его за руки. — Я сын графа Игнасио Трента, друг лорда Свилена Оргвельда. Вас сгноят на рудниках!
— За что? — удивленно поднял брови Бриан. — Мы действуем согласно своду законов Арадона, утвержденному Конрадом Великим.
Стражники продолжали крепко держать брыкающегося и дергающегося Трента.
— Увести его! Посадить под арест в собственных покоях, — рявкнул Бриан.
— Почему в собственных покоях? — вмешалась принцесса. — В тюрьму! Этому пузану там самое место!
— Вы, действительно, хотите посадить лорда Акселя в тюрьму? — тихо спросил капитан. — У вас могут быть проблемы. Граф и леди-регент этого так не оставят.
— А у вас? — спросила принцесса.
— Я всего лишь исполняю приказ наследницы Престола, — усмехнулся Ленс. — Мое дело маленькое, дали команду — сделал. В точном соответствии с законами королевства.
— Тогда тащите его в тюрьму, — распорядилась Айрин. — Если будут претензии, все вопросы ко мне. Мой приказ — мне и отвечать.
— Как скажете, Ваше Королевское Высочество, — поклонился Бриан и повернулся к стражникам. — Слышали приказ наследницы Престола? В дворцовую тюрьму оскорбителя принцессы.
Стражники потащили по аллее отчаянно брыкающегося, дергающегося и ругающегося толстяка. Оставшийся дружок блондина незаметно улетучился, не дожидаясь, пока и на него обратят внимания. Задерживать его никто не стал.
Капитан повернулся к принцессе. Подкрутил пальцами седой ус, усмехнулся.
— Рад видеть, что Ваше Королевское Высочество окончательно очнулось и принялось наводить порядок.
— Спасибо капитан, — благосклонно кивнула Айрин. — Я благодарна вам за правильное решение и точное соблюдение законов. И умею ценить порядочных и принципиальных людей, можете считать себя под моим покровительством.
— Я запомню это, Ваше Королевское Высочество, — учтиво поклонился Ленс. — Позволите мне удалиться?
Принцесса величественно кивнула.
Капитан развернулся и быстрым шагом пошел за своими подчиненными, затаскивающими брыкающегося и грязно ругающегося Трента в одну из дворцовых пристроек.
Айрин повернулась к юному барону. Вздохнула:
— Во время магического сна я потеряла память и не помню прошлого. Но рада снова познакомиться с вами, барон.
Алексио учтиво поклонился в ответ:
— Надеюсь, память к Вашему Королевскому Высочеству обязательно вернется. Я тоже очень рад видеть вас в добром здравии.
— И отдельная благодарность за то, что вы заступились за мою честь, — добавила принцесса. — Хочу, что бы вы знали, я сделаю всё, чтобы защитить вас от несправедливых решений и мести графа.
— Я в этом не сомневаюсь, Ваше Королевское Высочество, — в голосе Русвальда проскользнул еле заметный холодок. — Но позвольте мне решать свои проблемы самому. Я — мужчина и мне не нужна защита даже такой благородной леди, как вы, Ваше Королевское Высочество.
— И, тем, не менее, она у вас будет, — отрезала принцесса, — Я не останусь в стороне, если увижу, что с вами попробуют расправиться. Как и вы, когда меня оскорбляли.
Юноша хотел ответить, но сдержался и только опять учтиво поклонился.
«Умен, спорить не стал», — отметила Айрин.
— Всего доброго, барон, — доброжелательно улыбнулась девушка. — Надеюсь, мы ещё встретимся.
— Буду счастлив увидеть вас снова, Ваше Королевское Высочество, — склонил голову Алексио.
Принцесса величественно кивнула юноше, отыскала скромно стоящую в сторонке Майю, и махнула ладошкой, подзывая к себе. Юноша, тем временем, развернулся и двинулся к небольшому двухэтажному зданию, слева от королевского дворца.
— Стражников сразу нашла? — спросила Айрин у подошедшей служанки.
— Да, — просто ответила девушка. — Все во дворце знают, комнату, где они сидят, в свободное от караула и официальных мероприятий время. Ещё когда господин Альбер был начальником стражи, слугам, фрейлинам, поварам и всем остальным даны четкие указания, в любой тревожной ситуации звать стражу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Отлично, — одобрительно кивнула принцесса. — Ты молодец, Майя. С меня премия.
— Спасибо Ваше Королевское Высочество, — порозовевшая служанка сделала книксен. — Была рада вам услужить.
— Да и ещё, вот что, тут одна женщина тоже из служанок с деревянным тазом и горячей водой шла. Я у неё таз забрала и воду использовала, чтобы немного успокоить дерущихся, — вспомнила Айрин. — Она такая уже в возрасте, полная, черные волосы с сединой, чуть повыше меня. Говорила, что постираться хотела. Не знаешь, кто это мог быть?
- Предыдущая
- 24/55
- Следующая

