Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса - Макбёрд Бонни - Страница 29
– Холмс, давайте ложиться спать. Сейчас мы ничего не можем сделать.
– Ватсон, ночь еще не закончилась. Союз Помероя с леди Пеллингем, вероятно, заметили. Какие бы силы ни объединились против нее, – ее убийца или нет, – теперь они замыслили вывести из игры и его.
Раздался стук в дверь, и мы оба подпрыгнули от неожиданности.
– Кто там? – спросил я. Холмс быстро перебрался в инвалидное кресло.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})На пороге стояла Нелли, миниатюрная белокурая горничная, которую Холмс приметил, еще когда мы только приехали. Она была напугана и бледна от ужаса, и дорожки от слез еще не высохли на ее щеках. Я впустил ее и снова запер дверь. Она стояла перед нами, дрожа и не в силах говорить. Холмс приблизился к ней и ласково взял за руки.
– Вас прислал сюда мистер Померой, да? И вас зовут Нелли? – ласково спросил он. Девушка молча кивнула. – Я знаю, вы юная леди мистера Помероя. Что я могу сделать для вас?
– Вы м-мистер Холмс? – пролепетала она, заикаясь.
– Ах, он вам и это сказал, – заметил Холмс, бросив на меня разочарованный взгляд, и встал с инвалидного кресла.
– Так в чем дело? – спросил я.
– Фредди… Он этого не делал! – воскликнула она.
– Возможно. Но есть ли у вас доказательства?
– Мой Фредди не мог быть убийцей. Когда леди закричала, он был со мной. Совсем со мной! – Она всхлипнула.
– Кому вы рассказывали?
– Только Джейни, судомойке. Да я и не рассказывала. Она тоже видела его.
– Почему бы вам не рассказать все Мейсону? – поинтересовался Холмс.
– Фредди велел никому не рассказывать о нас. А то мы потеряем работу.
– Любой идиот заметил бы, что вы… ну, неважно… но кто этот Дикки, и зачем он соврал, что ваш молодой человек был в библиотеке?
– Однажды Дикки вообразил, что я ему нравлюсь. Но у нас с Фредди… а потом Фредди донес на него за кражу портвейна, и вот видите… – Она замолчала и зарыдала.
– Само собой, – усмехнулся Холмс. – Понимаю. Успокойтесь. Я прослежу, чтобы правосудие восторжествовало. Завтра я представлю ваши доказательства.
– Сегодня, сэр! Вы должны пойти с ними сегодня! – Ее рыдания стали громче.
Холмс в отчаянии всплеснул руками.
– Ватсон, да сделайте же что-нибудь! – Он отошел и принялся мерить шагами комнату.
Я взял ее за руки и осторожно помог ей встать.
– Ну же, Нелли, не унывайте! – Я погладил ее по руке. – Вы должны понять, что есть специальная правовая процедура. И мистер Холмс очень хорош в своем деле. Он позаботится о том, чтобы вашего жениха реабилитировали.
– Чего?
– Освободили. Я вам обещаю. Но вы должны сохранить нашу тайну.
Она кивнула в знак согласия. Я вытер слезы девушки и позволил ей уйти. Встревоженный, я повернулся к своему другу.
– Холмс, не пора ли раскрыть себя и серьезно заняться расследованием?
– Нет, пока не доставят Нику, – отрезал Холмс. Он повернулся ко мне. – Держу пари, утром, несмотря на этот досадный перерыв, произойдет немало событий.
– Конечно, граф не…
– Не стоит недооценивать одержимость этого человека. Доставка пройдет, как и было запланировано.
– Но как насчет Помероя? Вы верите этой девушке?
– Да. Я точно знаю, что Помероя подставляют, – ответил Холмс.
– Каким образом?
– Серебряный поднос.
– А что с ним не так?
– Его не было в комнате во время убийства.
– Вы пробыли в комнате меньше минуты! Как можно…
Холмс взглядом заставил меня замолчать.
– Поскольку он оказался там позже и в наше отсутствие, значит, его кто-то принес после того, как всех выставили из библиотеки. А туда входил только Дикки. – Я промолчал. Разумеется, он был прав. – Возможно, тогда же они договорились и о показаниях. А теперь, Ватсон, я должен попросить вас кое-что сделать, – сказал он и, помедлив, добавил: – Это опасно.
– Все, что нужно, Холмс! Вы же знаете, я готов.
– Возвращайтесь вниз. Вы должны добраться до тела и осмотреть его.
– Но меня ни за что не подпустят к телу. Вероятно, его уже убрали.
– Все равно вы должны попытаться! Если потребуется, делайте это тайно! Я уверен, колотая рана нанесена посмертно: крови было слишком мало.
– Согласен. И ее лицо! – добавил я.
– Вот именно. Глаза, язык указывают либо на яд…
– …либо на удушение!
– Верно. И я должен узнать наверняка. Мне нужно вернуться в библиотеку. Эх, если бы не это проклятое кресло и вся эта нелепая шарада! – Он в отчаянии стукнул по креслу.
– Холмс, успокойтесь. Я в состоянии стать вашими глазами и ушами. – Я уже собрался выйти из комнаты, но вдруг обернулся с внезапным беспокойством. – Холмс, вы же не будете рисковать и не покинете комнату в мое отсутствие? Иначе вас обязательно поймают.
– Я не идиот! – огрызнулся он. – Извините. Ватсон, я вам обещаю, что и шагу не сделаю за порог этой комнаты. Можете не сомневаться.
– Поклянитесь.
Он покорно вздохнул.
– Клянусь. И прошу вас, проявите предельную осторожность. Скорее всего, убийца все еще находится в доме.
Быстро просмотрев подробный поэтажный план Холмса, я вернулся по черной лестнице в библиотеку. После ареста Помероя большая часть слуг пребывала в потрясении и горе, и в доме встречалось мало людей. Обе двери, ведущие в библиотеку, оказались заперты.
О взломе замка не могло быть и речи. Рядом с останками бедной леди Пеллингем наверняка кто-нибудь постоянно дежурил. А предложение моих услуг ни к чему не приведет, в этом я был уверен. План получался каким-то бессмысленным и совсем не в духе Холмса.
Затем я зашел на кухню, но преуспел только в том, что раздобыл печенье и горячее молоко, которые были моим предлогом. Также я узнал, что коронер, некто Гектор Фило, по совместительству городской врач, был занят тяжелыми родами и заберет тело не раньше, чем утром.
Тело леди Пеллингем теперь лежало в довольно холодной кладовой для мяса, и вход туда охраняли двое слуг. Еще я узнал, что Помероя отправили в тюрьму, а Дикки нигде не могли найти.
Со всеми осторожностями я вернулся в нашу комнату и, проскользнув в дверь, с облегчением закрыл ее за собой.
Глава 21. На выступе
Войдя в комнату, я обнаружил, что в ней темно и очень холодно. Что-то было не так.
– Холмс, – позвал я громким шепотом. Ответа не последовало. Я не мог разглядеть, лежал ли он в постели. Поставив печенье и молоко, я подошел к почти потухшему камину и включил газовую лампу над ним. В комнате никого не было. Окно распахнуто настежь, и занавески трепетали на ветру. В панике я проверил свою комнату; там его тоже не было. Заперев наружную дверь, я подбежал к открытому окну в его комнате.
Снаружи я увидел маленький балкончик Джульетты и вышел на него. Меня тут же накрыл ледяной воздух, такой холодный, что перехватило дыхание.
– Холмс? – неуверенным шепотом позвал я. Мой голос затерялся в ветре.
Может, он солгал мне и отправился в дом. Но инвалидное кресло стояло в комнате, позади меня. Пошел бы он на такой глупый риск?
Затем я услышал слабый крик.
– Ватсон!
Я вглядывался в темноту, но ничего не мог разглядеть на земле под балконом.
– Холмс? Где вы?
– Прямо под вами!
И тут я заметил его, распластавшегося, как паук, по стене здания, несколькими футами ниже. Он балансировал на водосточной трубе на больших пальцах ног, вцепившись руками в сухой плющ, обильно разросшийся по стенам древнего здания.
– Рискну констатировать факт, я немного застрял, – признался он, криво улыбнувшись мне снизу вверх.
Я протянул ему руку, но не смог дотянуться, и перегнулся через перила еще дальше.
– Осторожнее, Ватсон! Лучше привяжите покрывало узлом к ограждению балкона и бросьте мне конец.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я сделал, как он сказал, и через несколько минут он был в безопасности, в комнате, заперев за собой дверь на балкон и задернув тяжелые шторы. Топая босыми ногами и потирая руки, он повернулся ко мне.
– Ну надо же! Огонь погас! Ватсон, вы можете исправить это? Я не переживу, если сегодня ночью придется сюда звать еще кого-нибудь.
- Предыдущая
- 29/49
- Следующая

