Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Утраченная невинность - Миллер Карен - Страница 98
Глава двадцать седьмая
Пеллен Оррик сидел за столом и, хмурясь, просматривал докладные записки. Не обнаружены… Не обнаружены… Не обнаружены…
Торговка книгами Дафна и бывший королевский шталмейстер, Мэтт, бесследно исчезли.
Он побарабанил пальцами по столешнице и нахмурился еще сильнее. Что значит их исчезновение? Совпадение? Не похоже. Возможно, они просто испугались, когда их друга уличили в измене? Может быть. Либо же они вовлечены в преступную деятельность Эшера и теперь стремятся спасти свои жизни. Такое тоже вполне возможно. Скорее всего, так оно и есть.
Значит, король Конройд прав, и заговор существовал. Эта мысль ужасала Оррика; ситуация значительно усложнялась, и последствия ее даже трудно было себе представить. Хотя он как капитан городской стражи и обязан был представить и вообразить ее себе во всех деталях.
Оррик устало откинулся на спинку кресла и посмотрел в окно, из которого открывался вид на площадь. Он видел только верхнюю часть клетки Эшера, возвышавшуюся над скопищем людей, собравшихся поглазеть и поглумиться над преступником. Как только объявили о преступлении Эшера и его неминуемой казни, город наполнился приезжими. Подобное он наблюдал во время месячного траура по погибшей королевской семье. Гостиницы были переполнены, пригородные постоялые дворы тоже.
В эти дни некоторые зарабатывали на смерти неплохие деньги.
Заговор. Насколько далеко протянулись его щупальца? Как глубоко проникла зараза в плоть общества олков? Какой ценой удастся от нее избавиться, сколько крови придется пролить? Достаточно ли будет одной головы — головы Эшера? Или стражникам всего королевства придется объединить усилия и пролить реки крови? Начиная с Дафны и шталмейстера Мэтта?
Внезапно капитан почувствовал тошноту и головокружение. Он встал, вышел из кабинета, покинул казарму и через площадь направился к клетке Эшера. Четверо стражников в знак приветствия склонили головы и отошли подальше, чтобы Оррик смог переговорить с преступником наедине.
Капитан сразу заговорил о деле:
— Твои друзья, Дафна и Мэтт, исчезли. Если любишь их, скажи, куда они направились, чтобы я мог найти их и расспросить, какое участие они принимали в этом деле.
Глаза Эшера воспалились, под ними залегли черные круги; многочисленные раны загноились, и силы почти совсем покинули его. Не повернув головы и не потрудившись даже взглянуть на Оррика, он прохрипел:
— Проваливай, Пеллен.
Не обращая внимания на смрад, источаемый соломой и немытым телом Эшера, капитан подступил ближе.
— Если я сообщу королю, что не смог найти их, он прикажет начать обыски и поиски по всему королевству. Могут пострадать и попасть под арест совершенно невинные люди. Эшер, ты же знаешь, что, в конце концов, их все равно найдут. Им некуда бежать, негде спрятаться. Кто-нибудь вроде меня все равно отыщет их. И тогда с ними буду разговаривать не я, а король. Тебе лучше знать, как он это делает. Поэтому скажи мне, где они. Не ради моего, а ради их же блага.
На этот раз Эшер посмотрел на Оррика.
— Я не знаю, где они. Они к моим делам не причастны, и Джарралт знает это. Если он и хочет их найти, так только для того, чтобы причинить мне новые страдания. Никаких вопросов, в отличие от тебя, он им задавать не собирается.
— Это ложь!
Эшер хрипло, отрывисто рассмеялся.
— Вот как?
— Ты считаешь, что имеешь право жаловаться?
Подняв руки с кандалами на запястьях, Эшер позвенел цепями и посмотрел Оррику прямо в глаза.
— А ты не стал бы?
— По-твоему, ты этого не заслужил? Хочешь сказать, что с тобой поступили несправедливо? Ты же сам ратовал за правосудие, когда к смерти приговаривали Тимона Спейка!
Эшер содрогнулся.
— Тимона Спейка не истязали с помощью магии. Ты не заковывал его в цепи, как дикого зверя, и не выставлял напоказ, как животное. Хоть он и был преступником, ты обращался с Тимоном Спейком со всей учтивостью!
Оррик стиснул челюсти. Он и не ожидал, что слова изменника могут так задеть его.
— Я серьезно отношусь к своим обязанностям, Эшер. Тебя арестовали законно, и вина твоя не подлежит сомнению. Ты сам сознался в преступлении. И все же… — Он сжал пальцы в кулаки, пряча их за спиной. — Если бы выбор зависел от меня, ты дожидался бы казни в казарме.
— В самом деле? — произнес Эшер. — Что ж, полагаю, что это означает, что мы снова друзья, так?
Оррик отвел взгляд.
— Мы никогда не были друзьями.
— Знаю, — тихо согласился Эшер. — Но вполне могли ими стать.
Это была ошибка. Отступив на шаг, Оррик сурово, отрывисто произнес:
— Подумай еще раз о Дафне и Мэтте. Чем дольше они будут числиться в бегах, тем усерднее я вынужден буду их искать. И тем печальнее будут последствия, когда их найдут. Если они невиновны…
— Невиновны? — перебил Эшер. — Невиновных в этом королевстве больше нет, Пеллен. Наш новый король Конройд закусил удила. Он намерен низвести всех олков до положения скотов, и если ты этого не понимаешь, то глупее, чем я думал. Ты отдашь ему на растерзание Дафну и Мэтта, и это будет только начало. Знаешь, что случится потом? Каждый, кто хотя бы раз улыбнулся им, окажется под подозрением. Дальше все пойдет, как по маслу.
— А если это и произойдет? — спросил Оррик. — Кого винить? Кого застали на месте преступления? Кто пробовал заниматься магией?
Эшер раскинулся на зловонной подстилке. Внимательно осмотрел закованные в железа запястья.
— Все это так.
— Во имя Барлы, скажи мне, где они, Эшер. Возможно, ты спасешь им жизнь!
— Слепец, — с жалостью вымолвил Эшер и закрыл гноящиеся глаза. — Слепец и тупица. Им остается надеяться только на то, что я никогда больше не упомяну их имен. Я так и сделаю. А теперь проваливай. Мне некогда. Я очень занятой человек.
Капитан озадаченно молчал. Некоторое время он еще стоял возле клетки, наблюдая за узником, потом повернулся и зашагал к казарме.
Новый король ждал доклада… А он все еще не мог решить, что же скажет королю.
День клонился к вечеру, и по дому уже поползли сумерки, когда Морг, наконец, пришел в себя. Он испытывал боль. Смущение. Странную раздвоенность, словно сознание расщепилось, и он был самим собой и кем-то другим одновременно. Довольно долго он лежал на полу, пытаясь воссоздать картину происшедшего из разрозненных обрывочных фрагментов. В голове то и дело всплывало воспоминание о голосе Барлы и сказанных ею словах.
Он поднял руки к лицу и уставился на них. Плоть обгорела, потрескалась, покрылась волдырями. Собравшись с силами, он произнес заклинание и излечил пострадавшие ладони Конройда. Потом кое-как сел на полу. Голос Барлы звучал все слабее, его заглушали сетования Конройда. Нырнув в глубины сознания, Морг ликвидировал все следы слияния с ним и загнал родственника в самый дальний закуток разума.
И почувствовал… изменение в себе.
Он разволновался так, как не волновался ни разу за прошедшие столетия, и начал тщательно исследовать произошедшие в его самоощущениях сдвиги. Что же это такое? Что оно значит? Или он — уже не он? Неужели странные ощущения результат вмешательства Барлы?
Проклятая Барла. Любил ли он ее? Поклонялся ли ей? Хотел ли провести с ней вечность? Должно быть, он сходит с ума.
Приказав себе успокоиться, он стал ждать, когда эмоции улягутся и волнение угаснет. Потом, щелкнув пальцами, засветил плавающий огонек и осмотрел тело Конройда и обстановку в комнате. Дорогое платье было испачкано грязными черными разводами и пятнами крови. Погодная Сфера! — вспомнил Морг.
От нее остался только пепел, испачкавший драгоценный ковер. Морг чуть не разрыдался в голос.
Время шло. К Моргу постепенно вернулось самообладание и ясность разума. Итак, Сфера погибла, и вместе с ней — надежда на быструю победу. Но, по крайней мере, теперь никто из доранцев не сможет овладеть Погодной Магией, чтобы поддержать и сохранить золотую Стену Барлы. А когда Эшеру отрубят голову, вместе с ним умрет и сама Погодная Магия.
- Предыдущая
- 98/142
- Следующая

