Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Билет до станции «Счастье» - Сент-Джон Шерил - Страница 31
Глава четырнадцатая
На следующее утро Николас постучался в дверь Клэр.
Его приход удивил ее. На ней был белый фартук поверх темно-зеленого домашнего платья. Впервые он видел ее не в черном.
– Доброе утро, – поздоровался он. – Я успел к купанию Вильяма?
– Мы как раз готовим ему ванну, – ответила она.
– Ты забыла, что приглашала меня?
– Нет, но…
– Ты просто не думала, что я приму приглашение всерьез, – закончил он за нее.
– Ну я же знаю, как ты загружен.
– Надеюсь, я не помешаю. – Он уже начал опасаться, что пришел зря.
– Нет, конечно. – Она жестом показала ему, куда идти, и обернулась. – Готово, миссис Трент.
Крепко поддерживая Вильяма, нянька опустила его в ванночку и смочила волосики, отчего они стали темно-золотыми. Клэр передала ей мыло, и миссис Трент намылила Вильяма и смыла пену. Клэр вытерла насухо ему головку, и миссис Трент посадила его в керамической ванне, поддерживая спинку и голову.
Все это, по всей видимости, было обыденной процедурой, которую женщины выполняли ежедневно, но Николас наблюдал, как завороженный. Как им удается крепко и уверенно держать мокрого, извивающегося младенца? Как только Клэр стала поливать водой плечи и маленький круглый животик сидящего в воде Вильяма, он начал брыкаться и молотить руками по воде. Брызги полетели во все стороны.
Клэр засмеялась.
Николас тоже.
– Какой ты сильный мальчик, – восхитилась она со смехом. – И красивый тоже.
– Завтра на пикнике придется за тобой присматривать, – добавил Николас. – А то все девчонки захотят с тобой познакомиться.
Она рассмеялась и встретилась с ним взглядом. Улыбка смягчила черты ее лица, румянцем украсив кожу и добавив блеска глазам. Она обещала, что он сможет увидеть ее улыбку, если придет посмотреть на купание Вильяма. Именно поэтому он и пришел.
От ее вида у него захватило дух.
Улыбка обнажила ее ровные белые зубы и морщинками окружила чудесные губы. Щеки у нее пылали, а на подбородке висела капелька воды. Огромные мокрые пятна покрывали ее платье и фартук.
Вильям снова ударил ручонкой по воде, облив даже стоявшего чуть вдали Николаса. Тот громко рассмеялся.
Удивление в глазах Сары озадачило его. Ну конечно, она ведь тоже раньше не видела, как он смеется.
Клэр положила ребенка на кровать и вытерла его полотенцем. Всего за несколько мгновений она тщательно запеленала его. Наверное, ей было неуютно в мокрой одежде, наверное, она хочет переодеться.
– Мы выезжаем завтра в десять утра, – сообщил он.
– Мы будем готовы.
– А твоя мать? – спросил он.
– Не волнуйся. Я договорилась с миссис Трент, она присмотрит за ней в наше отсутствие.
– Я не волнуюсь. Я просто подумал, что тебе захочется взять ее на пикник.
Она нахмурилась.
– Я спрошу у нее.
Сара посмотрела ему вслед, когда он уходил из комнаты. Что принесет ей сегодняшний вечер и завтрашний день, оставалось только гадать.
Сара помогла Селии одеться, проверила, чтобы туфли подходили к платью, и чтобы нигде на себе та не припрятала фляжки. Она потратила целый час, инструктируя Селию, как себя вести за обеденным столом Холлидеев. Николас и Леда уже ждали их к ужину в гостиной.
– Ты не принесла Вильяма? – расстроилась Леда.
– Он так сладко спит, что я не решилась беспокоить его, – ответила Сара. На самом деле ей не хотелось лишних осложнений.
– Добрый вечер, Селия, – поприветствовал Николас, видимо, запомнив, какое обращение ей больше нравится.
– Добрый, – ответила Селия, усаживаясь рядом с Сарой.
– Насколько я знаю, вы очень ловко обращаетесь с ниткой и иголкой, – заметила Леда, нарушая тишину.
– Да уж, я немало шила в свое время, – согласилась Селия.
– И передали свое мастерство Клэр, – добавила Леда.
Селия потянулась к бокалу, и Сара с Николасом переглянулись, пока она делала большой глоток вина.
– На самом деле Клэр всегда хотела заниматься чем-то другим, – ответила Селия.
– Вы смотрели все спектакли, костюмы для которых шила Клэр? – поинтересовался Николас.
– Некоторые.
Сара напряглась. Неужели нет ни одной безопасной темы для разговора?
– Мы завтра собираемся на пикник, – ловко сменила тему Сара. – Николас хотел бы, чтобы ты к нам присоединилась.
Селия опустошила еще один бокал вина и отказалась от кофе.
– Я лучше останусь здесь.
– Это была бы хорошая возможность для тебя подышать воздухом. Погода стоит замечательная, – продолжала уговаривать ее Сара.
– Я плохо схожусь с людьми. Поверьте, вам же будет лучше, если я не поеду.
– Хорошо, мы оставляем это на ваше усмотрение, – ответил Николас. – Простите меня, леди.
– Что вы думаете о турнюрах? – поинтересовалась Леда.
Селия нахмурилась.
– Я не могу решить, что надеть. Может, вы посмотрите?
– Конечно, – пожала плечами Селия. Сара последовала за дамами в комнату Леды, а потом проводила мать Клэр к ней в комнату.
– Ты думаешь, я действительно что-то из себя представляю, как хочет мне показать эта женщина? – поинтересовалась Селия у Сары, когда та помогала ей снять платье.
– Она замечательный человек, – ответила Сара. – Она никогда не задирает нос и не считает себя выше других.
– Ее сыновья тоже?
Ее сыновья? Да, Стефан был очень похож на Леду. Но Николас?
– Ее сыновья тоже, – сказала она.
– Ты не могла бы найти мне выпивки?
– Разве вы не достаточно выпили за ужином?
– Я скажу тебе, когда мне будет достаточно.
Сара принесла ей бутылку и оставила одну.
Трудно представить день более удачный для пикника, чем выдавшаяся суббота. Солнце ярко светило и немного припекало, но не так сильно, чтобы испортить мероприятие. Сару изумило количество импровизированных столиков, накрытых скатертями и заставленных корзинами с едой.
– Смотрите, какой приз мы приготовили для победителя в соревнованиях этого года! – наперебой галдели несколько мужчин, окруживших Николаса.
– Не волнуйтесь, мы делали его не в рабочее время, – засмеялся кто-то.
Леда нашла себе местечко в тени, где оживленно разговаривала с другими женщинами. Сара не знала, куда ей приткнуться.
Дети бегали и резвились, их смех разносился по всей округе.
– Миссис Холлидей! Клэр! – Сара оглянулась.
К ней спешила Мэри Крейн с розовощеким Дэвидом на руках и Элиссой, приклеившейся к багряно-голубым юбкам из тафты.
– Привет, – поприветствовала Сара всех троих.
– Вы уже что-нибудь выпили? – спросила Мэри. – У вас, наверное, после долгой поездки в горле пересохло.
– Я бы с удовольствием выпила чего-нибудь прохладного.
– Идите за мной. – Мэри подвела ее к двум бочонкам. – Здесь лимонад, а в том чай. Или, если вы хотите, мужчины уже готовят коктейли.
– Лимонад это прекрасно! – Они наполнили жестяные кружки.
– Пойдемте, я хочу вас познакомить с остальными.
Сара пошла вслед за ней, и Мэри познакомила ее с женами рабочих фабрики.
Молодая женщина с острым подбородком по имени Велла восхитилась Вильямом и заговорила с Сарой и Мэри.
– Ваш зять добрейший человек, – воскликнула Велла. – Мы каждый год с нетерпением ждем этого пикника. Муж моей сестры работает на «Нелай Айронворкс», но их пикникам далеко до наших.
– Ваш муж тоже работает в цехе? – поинтересовалась Сара.
– Я пока не замужем, – покраснела девушка. – Мой папа один из бригадиров.
Вильям начал капризничать, и Мэри нашла им с Сарой место в тени, где за фланелевой занавеской Сара смогла его покормить.
Вильям мгновенно уснул.
– Оставьте его здесь, я за ним присмотрю, – предложила Мэри. – Дэвид тоже заснул, а Элисса еще с одной девочкой играют в куклы неподалеку.
Сара оглядела женщин.
– Пожалуйста, – мягко повторила Мэри. – Это самое малое, что я могу для вас сделать. Отдыхайте, пока он спит.
- Предыдущая
- 31/42
- Следующая

